KJV: Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
YLT: Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Darby: Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
ASV: Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
הִרְכַּ֥בְתָּ | You have caused to ride |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, second person masculine singular Root: רָכַב Sense: to mount and ride, ride. |
|
אֱנ֗וֹשׁ | men |
Parse: Noun, masculine singular Root: אֱנׄושׁ Sense: man, mortal man, person, mankind. |
|
לְרֹ֫אשֵׁ֥נוּ | over our heads |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, first person common plural Root: רֹאשׁ Sense: head, top, summit, upper part, chief, total, sum, height, front, beginning. |
|
בָּֽאנוּ־ | we went |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
בָאֵ֥שׁ | through fire |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, common singular Root: אֵשׁ Sense: fire. |
|
וּבַמַּ֑יִם | and through water |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-b, Article, Noun, masculine plural Root: מַיִם Sense: water, waters. |
|
וַ֝תּוֹצִיאֵ֗נוּ | but You brought us out |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, second person masculine singular, first person common plural Root: יׄוצֵאת Sense: to go out, come out, exit, go forth. |
|
לָֽרְוָיָֽה | to rich [fulfillment] |
Parse: Preposition-l, Article, Noun, feminine singular Root: רְוָיָה Sense: saturation. |