KJV: And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
YLT: and they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings is as the noise of chariots of many horses running to battle;
Darby: and they had breastplates as breastplates of iron, and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to war;
ASV: And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.
εἶχον | they had |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἔχω Sense: to have, i.e. to hold. |
|
θώρακας | breastplates |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: θώραξ Sense: the breast, the part of the body from the neck to the navel, where the ribs end. |
|
ὡς | like |
Parse: Adverb Root: ὡς Sense: as, like, even as, etc. |
|
σιδηροῦς | of iron |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural Root: σιδήρεος Sense: made of iron. |
|
φωνὴ | sound |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: φωνή Sense: a sound, a tone. |
|
τῶν | of the |
Parse: Article, Genitive Feminine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
πτερύγων | wings |
Parse: Noun, Genitive Feminine Plural Root: πτέρυξ Sense: a wing: of birds. |
|
αὐτῶν | of them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὡς | [was] as |
Parse: Adverb Root: ὡς Sense: as, like, even as, etc. |
|
φωνὴ | [the] sound |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: φωνή Sense: a sound, a tone. |
|
ἁρμάτων | of chariots |
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural Root: ἅρμα Sense: a chariot. |
|
ἵππων | of horses |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ἵππος Sense: a horse. |
|
πολλῶν | many |
Parse: Adjective, Genitive Masculine Plural Root: πολύς Sense: many, much, large. |
|
τρεχόντων | rushing |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Plural Root: τρέχω Sense: to run. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
πόλεμον | battle |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: πόλεμος Sense: a war. |
Greek Commentary for Revelation 9:9
The τωραχ thōrax was originally the breast (from the neck to the navel), then the breastplate, only N.T. usage (Revelation 9:9, Revelation 9:17; 1 Thessalonians 5:8; Ephesians 6:14). The armour for the breastplate was usually of iron However, the scaly backs and flanks of the locusts do resemble coats of mail. “The locusts of the Abyss may be the memories of the past brought home at times of Divine visitation” (Swete). [source]
Graphic picture of the onrush of the swarms of demonic locusts and the hopelessness of resisting them.As the sound of chariots, of many horses rushing to war (ως πωνη αρματων ιππων πολλων τρεχοντων εις πολεμον hōs phōnē harmatōn hippōn pollōn trechontōn eis polemon). Both metaphors here, the clatter and clangour of the chariot wheels and the prancing of the horses are found in Joel 2:4. Τρεχοντων Trechontōn is present active predicate participle of τρεχω trechō to run. Cf. 2 Kings 7:6; Jeremiah 47:3. [source]
Both metaphors here, the clatter and clangour of the chariot wheels and the prancing of the horses are found in Joel 2:4. Τρεχοντων Trechontōn is present active predicate participle of τρεχω trechō to run. Cf. 2 Kings 7:6; Jeremiah 47:3. [source]
The breast of the locust resembles the plates of a horse's armor. [source]
Olivier, a French writer, says: “It in difficult to express the effect produced on us by the sight of the whole atmosphere filled on all sides and to a great height by an innumerable quantity of these insects, whose flight was slow and uniform, and whose noise resembled that of rain.” For a graphic description of their numbers and ravages, see Thomson, “Land and Book, Central Palestine and Phoenicia,” 295-302. [source]
That is, of many-horsed chariots. The Rev., by the insertion of a comma, apparently takes the two clauses as parallel: the sound of chariots, (the sound) of many horses. [source]
The comparison with the insect as it exists in nature fails here, though Smith's “Bible Dictionary” gives a picture of a species of locust, the Acridium Lineola, a species commonly sold for food in the markets of Bagdad, which has a sting in the tail. [source]
Originally any sharp point. A goad. See on pricks, Acts 26:14. Plato uses it of the peg of a top (“Republic,” 436). Herodotus of an instrument of torture. Democedes, the Crotoniat physician, having denied his knowledge of medicine to Darius, Darius bade his attendants “bring the scourges and pricking-irons ( κέντρα ) (3,30) Sophocles of the buckle-tongues with which Oedipus put out his eyes.“Woe, woe, and woe again!How through me darts the throb these clasps ( κέντρων ) have caused.”“Oedipus Tyrannas,” 1318. Of the spur of a cock, the quill of a porcupine, and the stings of insects. For the A.V., there were stings in their tails, read as Rev., and stings; and in their tails is their power to hurt. -DIVIDER- -DIVIDER- [source]
Reverse Greek Commentary Search for Revelation 9:9
The verb occurs only in this chapter. From κέντπον asting, a goad. See on Revelation 9:9. Thus, in the verb to graft the incision is emphasized. Some render in their place, instead of among them; but the latter agrees better with partakest. Hence the reference is not to some of the broken off branches in whose place the Gentiles were grafted, but to the branches in general. [source]
In the Septuagint for the Hebrew pestilence. See on Revelation 9:9. The image is that of a beast with a sting; not death with a goad, driving men. [source]
The τωραχ thōrax was originally the breast (from the neck to the navel), then the breastplate, only N.T. usage (Revelation 9:9, Revelation 9:17; 1 Thessalonians 5:8; Ephesians 6:14). The armour for the breastplate was usually of iron However, the scaly backs and flanks of the locusts do resemble coats of mail. “The locusts of the Abyss may be the memories of the past brought home at times of Divine visitation” (Swete). [source]