The Meaning of 1 Chronicles 10:9 Explained

1 Chronicles 10:9

KJV: And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.

YLT: and strip him, and bear away his head, and his weapons, and send into the land of the Philistines round about to proclaim tidings to their idols and the people,

Darby: And they stripped him, and took his head, and his armour, and sent them into the land of the Philistines round about, to announce the glad tidings to their idols, and to the people.

ASV: And they stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto their idols, and to the people.

KJV Reverse Interlinear

And when they had stripped  him, they took  his head,  and his armour,  and sent  into the land  of the Philistines  round about,  to carry tidings  unto their idols,  and to the people. 

What does 1 Chronicles 10:9 Mean?

Chapter Summary: 1 Chronicles 10

1  Saul's overthrow and death
8  The Philistines triumph over Saul
11  The kindness of Jabesh Gilead toward Saul and his sons
13  Saul's sin for which the kingdom was transferred from him to David

What do the individual words in 1 Chronicles 10:9 mean?

And they stripped him and took - his head and his armor and sent word [throughout] the land of the Philistines around to proclaim the news [in the temple] of their idols the among people
וַיַּ֨פְשִׁיטֻ֔הוּ וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־ רֹאשׁ֖וֹ וְאֶת־ כֵּלָ֑יו וַיְשַׁלְּח֨וּ בְאֶֽרֶץ־ פְלִשְׁתִּ֜ים‪‬ סָבִ֗יב לְבַשֵּׂ֛ר עֲצַבֵּיהֶ֖ם הָעָֽם

וַיַּ֨פְשִׁיטֻ֔הוּ  And  they  stripped  him 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine plural, third person masculine singular
Root: פָּשַׁט  
Sense: to strip, invade, strip off, make a dash, raid, spread out.
וַיִּשְׂא֥וּ  and  took 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural
Root: נָשָׂא  
Sense: to lift, bear up, carry, take.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
רֹאשׁ֖וֹ  his  head 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: רֹאשׁ 
Sense: head, top, summit, upper part, chief, total, sum, height, front, beginning.
כֵּלָ֑יו  his  armor 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine singular
Root: כְּלִי  
Sense: article, vessel, implement, utensil.
וַיְשַׁלְּח֨וּ  and  sent  word 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Consecutive imperfect, third person masculine plural
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
בְאֶֽרֶץ־  [throughout]  the  land 
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
פְלִשְׁתִּ֜ים‪‬  of  the  Philistines 
Parse: Proper Noun, masculine plural
Root: פְּלִשְׁתִּי  
Sense: an inhabitant of Philistia; descendants of Mizraim who immigrated from Caphtor (Crete?) to the western seacoast of Canaan.
סָבִ֗יב  around 
Parse: Adverb
Root: מוּסָב 
Sense: places round about, circuit, round about adv.
לְבַשֵּׂ֛ר  to  proclaim  the  news 
Parse: Preposition-l, Verb, Piel, Infinitive construct
Root: בָּשַׂר  
Sense: to bear news, bear tidings, publish, preach, show forth.
עֲצַבֵּיהֶ֖ם  [in  the  temple]  of  their  idols 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine plural
Root: עָצָב  
Sense: idol, image.
הָעָֽם  the  among  people 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.