The Meaning of 1 Chronicles 18:8 Explained

1 Chronicles 18:8

KJV: Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

YLT: and from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, hath David taken very much brass; with it hath Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

Darby: And from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, David took very much brass, of which Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

ASV: And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

KJV Reverse Interlinear

Likewise from Tibhath,  and from Chun,  cities  of Hadarezer,  brought  David  very  much  brass,  wherewith Solomon  made  the brasen  sea,  and the pillars,  and the vessels  of brass. 

What does 1 Chronicles 18:8 Mean?

Study Notes

Tibhath
Called Betah, and Berothai. 2 Samuel 8:8 .

Chapter Summary: 1 Chronicles 18

1  David subdues the Philistines and the Moabites
3  He smites Hadarezer and the Syrians
9  Tou sends Hadoram with presents to bless David
11  The presents and the spoil David dedicates to God
13  He put garrisons in Edom
14  David's officers

What do the individual words in 1 Chronicles 18:8 mean?

And from Tibhath and from Chun cities of Hadadezer brought David bronze a amount of large with which made Solomon - Sea the bronze and the pillars and the articles of bronze -
וּמִטִּבְחַ֤ת וּמִכּוּן֙ עָרֵ֣י הֲדַדְעֶ֔זֶר לָקַ֥ח דָּוִ֛יד נְחֹ֖שֶׁת רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד בָּ֣הּ ׀ עָשָׂ֣ה שְׁלֹמֹ֗ה אֶת־ יָ֤ם הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ וְאֶת־ הָֽעַמּוּדִ֔ים וְאֵ֖ת כְּלֵ֥י הַנְּחֹֽשֶׁת פ

וּמִטִּבְחַ֤ת  And  from  Tibhath 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-m, Proper Noun, feminine singular
Root: טִבְחַת  
Sense: a Syrian city of Hadadezer, king of Zobah; also ‘Betah’.
וּמִכּוּן֙  and  from  Chun 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-m, Proper Noun, masculine singular
Root: כּוּן  
Sense: a city belonging to Hadarezer, plundered by David’s forces.
עָרֵ֣י  cities 
Parse: Noun, feminine plural construct
Root: עִיר 
Sense: excitement, anguish.
הֲדַדְעֶ֔זֶר  of  Hadadezer 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: הֲדַדְעֶזֶר  
Sense: son of Rehob, a king of Syria-Zobah defeated by David’s army.
לָקַ֥ח  brought 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: יָקַח 
Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away.
דָּוִ֛יד  David 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: דָּוִד  
Sense: youngest son of Jesse and second king of Israel.
נְחֹ֖שֶׁת  bronze 
Parse: Noun, feminine singular
Root: נְחֹשֶׁת 
Sense: copper, bronze.
רַבָּ֣ה  a  amount 
Parse: Adjective, feminine singular
Root: רַב 
Sense: much, many, great.
מְאֹ֑ד  of  large 
Parse: Adverb
Root: מְאֹד  
Sense: exceedingly, much subst.
בָּ֣הּ ׀  with  which 
Parse: Preposition, third person feminine singular
עָשָׂ֣ה  made 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
שְׁלֹמֹ֗ה  Solomon 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: שְׁלֹמֹה  
Sense: son of David by Bathsheba and 3rd king of Israel; author of Proverbs and Song of Songs.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
יָ֤ם  Sea 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: יָם  
Sense: sea.
הַנְּחֹ֙שֶׁת֙  the  bronze 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: נְחֹשֶׁת 
Sense: copper, bronze.
הָֽעַמּוּדִ֔ים  the  pillars 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: עַמּוּד  
Sense: pillar, column.
כְּלֵ֥י  the  articles 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: כְּלִי  
Sense: article, vessel, implement, utensil.
הַנְּחֹֽשֶׁת  of  bronze 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: נְחֹשֶׁת 
Sense: copper, bronze.
פ  - 
Parse: Punctuation