The Meaning of 1 Corinthians 11:6 Explained

1 Corinthians 11:6

KJV: For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

YLT: for if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if it is a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered;

Darby: For if a woman be not covered, let her hair also be cut off. But if it be shameful to a woman to have her hair cut off or to be shaved, let her be covered.

ASV: For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.

KJV Reverse Interlinear

For  if  the woman  be  not  covered,  let her  also  be shorn:  but  if  it be a shame  for a woman  to be shorn  or  shaven,  let her be covered. 

What does 1 Corinthians 11:6 Mean?

Context Summary

1 Corinthians 11:2-10 - Covering The Head
No soul is complete in itself. The man is not complete apart from Christ, as the woman is not complete apart from man. As God is the head of the nature of Jesus on its human side, so must Jesus be head of man, and man of woman. But in each case the headship is not one of authority and rule, but of the impartation of resources of love, wisdom, and strength, without which the best cannot be realized. The covered head of woman in our sanctuaries as contrasted with the uncovered head of man is a sign and symbol of this interdependence.
But it is very interesting to notice that while the Gospel so clearly insists on the divine order, it has elevated woman to be man's true helpmeet, and has caused her to be honored and loved as the glory of man. Neither society, nor family life, nor woman herself, can be happy unless she attains her true position. On the one hand she finds her completion in man; on the other she is his queen and he ministers to her in all gentleness and tenderness and strength. [source]

Chapter Summary: 1 Corinthians 11

1  He reproves them, because in holy assemblies,
4  their men prayed with their heads covered,
6  and women with their heads uncovered;
17  and because generally their meetings were not for the better, but for the worse;
21  as, namely, in profaning with their own feast the Lord's supper
25  Lastly, he calls them to the first institution thereof

Greek Commentary for 1 Corinthians 11:6

Let her also be shorn [και κειραστω]
Aorist middle imperative of κειρω — keirō to shear (as sheep). Let her cut her hair close. A single act by the woman. [source]
If it is a shame [ει δε αισχρον]
Condition of first class assumed to be true. Αισχρον — Aischron is old adjective from αισχος — aischos bareness, disgrace. Clearly Paul uses such strong language because of the effect on a woman‘s reputation in Corinth by such conduct that proclaimed her a lewd woman. Social custom varied in the world then as now, but there was no alternative in Corinth. To be shorn or shaven (το κειρασται και χυρασται — to keirasthai kai xurasthai). Articular infinitives subject of copula εστιν — estin understood, κειρασται — keirasthai first aorist middle, χυρασται — xurasthai present middle. Note change in tense. Let her be veiled Present middle imperative of old compound κατακαλυπτω — katȧkaluptō here alone in N.T. Let her cover up herself with the veil (down, κατα — kata the Greek says, the veil hanging down from the head). [source]
To be shorn or shaven [το κειρασται και χυρασται]
Articular infinitives subject of copula εστιν — estin understood, κειρασται — keirasthai first aorist middle, χυρασται — xurasthai present middle. Note change in tense. [source]
Let her be veiled [κατακαλυπτεστω]
Present middle imperative of old compound κατακαλυπτω — katȧkaluptō here alone in N.T. Let her cover up herself with the veil (down, κατα — kata the Greek says, the veil hanging down from the head). [source]
Shorn or shaven [κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι]
To have the hair cut close, or to be entirely shaved as with a razor. [source]

Reverse Greek Commentary Search for 1 Corinthians 11:6

Acts 18:18 Took his leave [αποταχαμενος]
First aorist middle (direct), old verb, to separate oneself, to bid farewell (Vulgate valefacio), as in Acts 18:21; Mark 6:46. Sailed thence (εχεπλει — exeplei). Imperfect active of εκπλεω — ekpleō old and common verb, inchoative imperfect, started to sail. Only Priscilla and Aquila are mentioned as his companions though others may have been in the party. Having shorn his head First aorist middle (causative) of κειρω — keirō old verb to shear (sheep) and the hair as also in 1 Corinthians 11:6. The participle is masculine and so cannot refer to Priscilla. Aquila comes next to the participle, but since mention of Priscilla and Aquila is parenthetical and the two other participles Imperfect active showing the continuance of the vow up till this time in Cenchreae, the port of Corinth when it expired. It was not a Nazarite vow which could be absolved only in Jerusalem. It is possible that the hair was only polled or trimmed, cut shorter, not “shaved” (κειρασται η χυρασται — xuraō as in Acts 21:24) for there is a distinction as both verbs are contrasted in 1 Corinthians 11:6 (keirāsthai ē xurāsthai). It is not clear what sort of a vow Paul had taken nor why he took it. It may have been a thank offering for the outcome at Corinth (Hackett). Paul as a Jew kept up his observance of the ceremonial law, but refused to impose it on the Gentiles. [source]
Acts 18:18 Having shorn his head [κειραμενος την κεπαλην]
First aorist middle (causative) of κειρω — keirō old verb to shear (sheep) and the hair as also in 1 Corinthians 11:6. The participle is masculine and so cannot refer to Priscilla. Aquila comes next to the participle, but since mention of Priscilla and Aquila is parenthetical and the two other participles Imperfect active showing the continuance of the vow up till this time in Cenchreae, the port of Corinth when it expired. It was not a Nazarite vow which could be absolved only in Jerusalem. It is possible that the hair was only polled or trimmed, cut shorter, not “shaved” (κειρασται η χυρασται — xuraō as in Acts 21:24) for there is a distinction as both verbs are contrasted in 1 Corinthians 11:6 (keirāsthai ē xurāsthai). It is not clear what sort of a vow Paul had taken nor why he took it. It may have been a thank offering for the outcome at Corinth (Hackett). Paul as a Jew kept up his observance of the ceremonial law, but refused to impose it on the Gentiles. [source]
Ephesians 5:12 Even to speak of [και λεγειν]
And yet one must sometimes speak out, turn on the light, even if to do so is disgraceful (αισχρον — aischron like 1 Corinthians 11:6). [source]
Colossians 3:8 Put ye also away [αποτεστε και υμεις]
Second aorist middle imperative of old verb αποτιτημι — apotithēmi to put away, lay aside like old clothes. This metaphor of clothing Paul now uses with several verbs All these (τα παντα — ta panta). The whole bunch of filthy rags (anger οργην — orgēn wrath τυμον — thumon malice κακιαν — kakian railing βλασπημιαν — blasphēmian shameful speaking αισχρολογιαν — aischrologian). See somewhat similar lists of vices in Colossians 3:5; Galatians 5:20; Ephesians 4:29-31. These words have all been discussed except αισχρολογιαν — aischrologian an old word for low and obscene speech which occurs here only in the N.T. It is made from αισχρολογος — aischrologos (αισχρος — aischros as in 1 Corinthians 11:6 and that from αισχος — aischos disgrace). Note also the addition of “out of your mouth” (εκ του στοματος υμων — ek tou stomatos humōn). The word was used for both abusive and filthy talk and Lightfoot combines both ideas as often happens. Such language should never come out of the mouth of a Christian living the new life in Christ. [source]

What do the individual words in 1 Corinthians 11:6 mean?

If for not covers her head a woman also let her be shorn If [it is] now disgraceful to a woman - to be shorn or to be shaven let her cover her head
εἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνή καὶ κειράσθω εἰ δὲ αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ξυρᾶσθαι κατακαλυπτέσθω

κατακαλύπτεται  covers  her  head 
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular
Root: κατακαλύπτω  
Sense: to cover up.
γυνή  a  woman 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: γυνή  
Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow.
καὶ  also 
Parse: Conjunction
Root: καί  
Sense: and, also, even, indeed, but.
κειράσθω  let  her  be  shorn 
Parse: Verb, Aorist Imperative Middle, 3rd Person Singular
Root: κείρω  
Sense: to sheer: a sheep.
εἰ  If  [it  is] 
Parse: Conjunction
Root: εἰ  
Sense: if, whether.
δὲ  now 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
αἰσχρὸν  disgraceful 
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular
Root: αἰσχρός  
Sense: filthy, baseness, dishonour.
γυναικὶ  to  a  woman 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: γυνή  
Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow.
τὸ  - 
Parse: Article, Nominative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
κείρασθαι  to  be  shorn 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Middle
Root: κείρω  
Sense: to sheer: a sheep.
ξυρᾶσθαι  to  be  shaven 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Middle or Passive
Root: ξυράω  
Sense: to shear, shave.
κατακαλυπτέσθω  let  her  cover  her  head 
Parse: Verb, Present Imperative Middle or Passive, 3rd Person Singular
Root: κατακαλύπτω  
Sense: to cover up.

What are the major concepts related to 1 Corinthians 11:6?

Loading Information...