KJV: Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
YLT: And the king taketh counsel, and maketh two calves of gold, and saith unto them, 'Enough to you of going up to Jerusalem; lo, thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.'
Darby: And the king took counsel, and made two calves of gold. And he said to them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, Israel, which brought thee up out of the land of Egypt!
ASV: Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold; and he said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
וַיִּוָּעַ֣ץ | Therefore asked advice |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: יׄועֵץ Sense: to advise, consult, give counsel, counsel, purpose, devise, plan. |
|
הַמֶּ֔לֶךְ | the king |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
וַיַּ֕עַשׂ | and made |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
שְׁנֵ֖י | two |
Parse: Number, mdc Root: שְׁנַיִם Sense: two. |
|
עֶגְלֵ֣י | calves |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: עֵגֶל Sense: calf, bull-calf. |
|
זָהָ֑ב | of gold |
Parse: Noun, masculine singular Root: זָהָב Sense: gold. |
|
וַיֹּ֣אמֶר | and said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
אֲלֵהֶ֗ם | to the people |
Parse: Preposition, third person masculine plural Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
רַב־ | it is too much |
Parse: Adverb Root: רַב Sense: much, many, great. |
|
לָכֶם֙ | for you |
Parse: Preposition, second person masculine plural |
|
מֵעֲל֣וֹת | to go up |
Parse: Preposition-m, Verb, Qal, Infinitive construct Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
יְרוּשָׁלִַ֔ם | to Jerusalem |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: יְרוּשָׁלַםִ Sense: the chief city of Palestine and capital of the united kingdom and the nation of Judah after the split. |
|
הִנֵּ֤ה | Here are |
Parse: Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | your gods |
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine singular Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
יִשְׂרָאֵ֔ל | Israel |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִשְׂרָאֵל Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel. |
|
הֶעֱל֖וּךָ | brought you up |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person common plural, second person masculine singular Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
מֵאֶ֥רֶץ | from the land |
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |
|
מִצְרָֽיִם | of Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |