The Meaning of 1 Kings 19:11 Explained

1 Kings 19:11

KJV: And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:

YLT: And He saith, 'Go out, and thou hast stood in the mount before Jehovah.' And lo, Jehovah is passing by, and a wind -- great and strong -- is rending mountains, and shivering rocks before Jehovah: -- not in the wind is Jehovah; and after the wind a shaking: -- not in the shaking is Jehovah;

Darby: And he said, Go forth, and stand upon the mount before Jehovah. And behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the rocks before Jehovah: Jehovah was not in the wind. And after the wind, an earthquake: Jehovah was not in the earthquake.

ASV: And he said, Go forth, and stand upon the mount before Jehovah. And, behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before Jehovah; but Jehovah was not in the wind: and after the wind an earthquake; but Jehovah was not in the earthquake:

KJV Reverse Interlinear

And he said,  Go forth,  and stand  upon the mount  before  the LORD.  And, behold, the LORD  passed by,  and a great  and strong  wind  rent  the mountains,  and brake in pieces  the rocks  before  the LORD;  [but] the LORD  [was] not in the wind:  and after  the wind  an earthquake;  [but] the LORD  [was] not in the earthquake: 

What does 1 Kings 19:11 Mean?

Context Summary

1 Kings 19:9-14 - Learning How God Works
God knew how to treat His servant, resting beneath the juniper tree. He steeped his nature in refreshing sleep, fed his exhausted energies, caused angel-hands to minister to him, and finally conducted him across the desert to that sacred mountain where Moses in the old time had stood in the divine audience-chamber. There the forces of nature spoke to Elijah's varying moods. In the fire, the earthquake, and the tempest, he heard the voices of his own soul. They expressed what he would say, and relieved him in the expression. Then the accents of the "still small voice" fell upon his ear, calming, quieting, soothing. Best of all, the voice of God commissioned him once more with the words, "Go, return." The vacated post was open still; the crown of the life-work could be worthily placed; the gate was open through which he might serve the land he loved.
Often we lie down on the desert-sands, and think that death is near. But it is not so. God does not judge us by our moods. He knows the faithful heart that is true to Him, and he wants to bestow the crown of life. Not the winding-sheet of the desert-sands, but the chariot of fire to the Home-Land was to be the portion of God's faithful prophet. [source]

Chapter Summary: 1 Kings 19

1  Elijah, threatened by Jezebel, flees to Beersheba
4  In the desert, being weary of his life, he is comforted by an angel
9  At Horeb God appears unto him, sending him to anoint Hazael, Jehu, and Elisha
19  Elisha, taking leave of his friends, follows Elijah

What do the individual words in 1 Kings 19:11 mean?

And He said go out and stand on the mountain before Yahweh And behold Yahweh passed by and a wind great and mighty tore into the mountains and broke in pieces the rocks Yahweh [but] not in the wind Yahweh [was] and after the wind an earthquake not in the earthquake [but] Yahweh [was]
וַיֹּ֗אמֶר צֵ֣א וְעָמַדְתָּ֣ בָהָר֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וְהִנֵּ֧ה יְהוָ֣ה עֹבֵ֗ר וְר֣וּחַ גְּדוֹלָ֡ה וְחָזָ֞ק מְפָרֵק֩ הָרִ֨ים וּמְשַׁבֵּ֤ר סְלָעִים֙ יְהוָ֔ה לֹ֥א בָר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאַחַ֤ר הָר֨וּחַ‪‬ רַ֔עַשׁ לֹ֥א בָרַ֖עַשׁ יְהוָֽה

וַיֹּ֗אמֶר  And  He  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
צֵ֣א  go  out 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
וְעָמַדְתָּ֣  and  stand 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine singular
Root: עָמַד  
Sense: to stand, remain, endure, take one’s stand.
בָהָר֮  on  the  mountain 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular
Root: הַר  
Sense: hill, mountain, hill country, mount.
לִפְנֵ֣י  before 
Parse: Preposition-l, Noun, common plural construct
Root: לִפְנֵי 
Sense: face.
יְהוָה֒  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
וְהִנֵּ֧ה  And  behold 
Parse: Conjunctive waw, Interjection
Root: הִנֵּה  
Sense: behold, lo, see, if.
יְהוָ֣ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
עֹבֵ֗ר  passed  by 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular
Root: עָבַר 
Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress.
וְר֣וּחַ  and  a  wind 
Parse: Conjunctive waw, Noun, common singular
Root: רוּחַ  
Sense: wind, breath, mind, spirit.
גְּדוֹלָ֡ה  great 
Parse: Adjective, feminine singular
Root: גָּבֹול 
Sense: great.
וְחָזָ֞ק  and  mighty 
Parse: Conjunctive waw, Adjective, masculine singular
Root: חָזָק  
Sense: strong, stout, mighty.
מְפָרֵק֩  tore  into 
Parse: Verb, Piel, Participle, masculine singular
Root: פָּרַק  
Sense: to tear apart or away, tear off, break away.
הָרִ֨ים  the  mountains 
Parse: Noun, masculine plural
Root: הַר  
Sense: hill, mountain, hill country, mount.
וּמְשַׁבֵּ֤ר  and  broke  in  pieces 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Participle, masculine singular
Root: שָׁבוּר 
Sense: to break, break in pieces.
סְלָעִים֙  the  rocks 
Parse: Noun, masculine plural
Root: סֶלַע  
Sense: crag, cliff, rock.
יְהוָ֔ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
לֹ֥א  [but]  not 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
בָר֖וּחַ  in  the  wind 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, common singular
Root: רוּחַ  
Sense: wind, breath, mind, spirit.
יְהוָ֑ה  Yahweh  [was] 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
וְאַחַ֤ר  and  after 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: אַחַר 
Sense: after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time).
הָר֨וּחַ‪‬  the  wind 
Parse: Article, Noun, common singular
Root: רוּחַ  
Sense: wind, breath, mind, spirit.
רַ֔עַשׁ  an  earthquake 
Parse: Noun, masculine singular
Root: רַעַשׁ  
Sense: quaking, rattling, shaking.
בָרַ֖עַשׁ  in  the  earthquake 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular
Root: רַעַשׁ  
Sense: quaking, rattling, shaking.
יְהוָֽה  [but]  Yahweh  [was] 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.