KJV: When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:
YLT: 'In the heavens being restrained, and there is no rain, because they sin against Thee, and they have prayed towards this place, and confessed Thy name, and from their sin turn back, for Thou dost afflict them,
Darby: When the heavens are shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, because thou hast afflicted them;
ASV: When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them:
בְּהֵעָצֵ֥ר | When are shut up |
Parse: Preposition-b, Verb, Nifal, Infinitive construct Root: עָצַר Sense: to restrain, retain, close up, shut, withhold, refrain, stay, detain. |
|
שָׁמַ֛יִם | the heavens |
Parse: Noun, masculine plural Root: שָׁמַיִם Sense: heaven, heavens, sky. |
|
וְלֹא־ | and no |
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
יִהְיֶ֥ה | there is |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
מָטָ֖ר | rain |
Parse: Noun, masculine singular Root: מָטָר Sense: rain. |
|
כִּ֣י | because |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
יֶחֶטְאוּ־ | they have sinned |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural Root: חָטָא Sense: to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness. |
|
לָ֑ךְ | against You |
Parse: Preposition, second person feminine singular |
|
וְהִֽתְפַּֽלְל֞וּ | and when they pray |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hitpael, Conjunctive perfect, third person common plural Root: פָּלַל Sense: to intervene, interpose, pray. |
|
אֶל־ | toward |
Parse: Preposition Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
הַמָּק֤וֹם | place |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מָקֹום Sense: standing place, place. |
|
הַזֶּה֙ | this |
Parse: Article, Pronoun, masculine singular Root: זֶה Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such. |
|
וְהוֹד֣וּ | and confess |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person common plural Root: יָדָה Sense: to throw, shoot, cast. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
שְׁמֶ֔ךָ | Your name |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: שֵׁם Sense: name. |
|
וּמֵחַטָּאתָ֥ם | and from their sin |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-m, Noun, feminine singular construct, third person masculine plural Root: חַטָּאָה Sense: sin, sinful. |
|
יְשׁוּב֖וּן | turn |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural, Paragogic nun Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
תַעֲנֵֽם | You afflict them |
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, second person masculine singular, third person masculine plural Root: עָנָה Sense: (Qal) to be occupied, be busied with. |