The Meaning of 1 Samuel 1:22 Explained

1 Samuel 1:22

KJV: But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.

YLT: And Hannah hath not gone up, for she said to her husband, 'Till the youth is weaned -- then I have brought him in, and he hath appeared before the face of Jehovah, and dwelt there -- unto the age.'

Darby: But Hannah did not go up, for she said to her husband, I will wait until the child is weaned; then will I bring him, that he may appear before Jehovah, and there abide for ever.

ASV: But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned; and then I will bring him, that he may appear before Jehovah, and there abide for ever.

KJV Reverse Interlinear

But Hannah  went not up;  for she said  unto her husband,  [I will not go up] until the child  be weaned,  and [then] I will bring  him, that he may appear  before  the LORD,  and there abide  for  ever. 

What does 1 Samuel 1:22 Mean?

Context Summary

1 Samuel 1:12-28 - The Child Dedicated To God
Here is a delightful specimen of secret fellowship with God, and its results. Many were coming and going in the Tabernacle-court. It was no place for private prayer; and this sad woman had no opportunity for audible petition, so she spake in her heart. We may all do that amid the crowds that sweep gaily past us in their light-hearted way. Let us not grow weary. "She continued praying before the Lord." People may misunderstand and reproach you. The Eli's that judge superficially may leap to hasty conclusions, but pray on! Pray on, though the prayer seem impossible of answer! Pray on, though heart and flesh fail! Pray on, for God will yet raise the poor from the dust and the beggar from the dunghill! When you have committed your cause to God, go in peace and be no more sad.
"The Lord remembered her." Of course He did. He has graven us on the palms of His hands, and the ruined walls of our peace are ever before Him. The hour will come when, like Hannah, you will stand on the very spot where the prayer was offered, to confess that God has given you the petition that you asked of Him. God cannot fail, and His gifts are sweetest and safest when they are returned to Him by His children. [source]

Chapter Summary: 1 Samuel 1

1  Elkanah, a Levite, having two wives, worships yearly at Shiloh
4  He cherishes Hannah, though barren, and provoked by Peninnah
9  Hannah in grief prays for a child
12  Eli first rebuking her, afterwards blesses her
19  Hannah, having born Samuel, stays at home till he is weaned
24  She presents him, according to her vow, to the Lord

What do the individual words in 1 Samuel 1:22 mean?

But Hannah not did go up for she said to her husband [Not] until is weaned the child then I will take him that he may appear - before Yahweh and remain there even to forever
וְחַנָּ֖ה לֹ֣א עָלָ֑תָה כִּֽי־ אָמְרָ֣ה לְאִישָׁ֗הּ עַ֣ד יִגָּמֵ֤ל הַנַּ֙עַר֙ וַהֲבִאֹתִ֗יו וְנִרְאָה֙ אֶת־ פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וְיָ֥שַׁב שָׁ֖ם עַד־ עוֹלָֽם

וְחַנָּ֖ה  But  Hannah 
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, feminine singular
Root: חַנָּה  
Sense: the mother of Samuel, one of the wives of Elkanah.
עָלָ֑תָה  did  go  up 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: סָלַק 
Sense: to go up, ascend, climb.
אָמְרָ֣ה  she  said 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
לְאִישָׁ֗הּ  to  her  husband 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, third person feminine singular
Root: אִישׁ 
Sense: man.
עַ֣ד  [Not]  until 
Parse: Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
יִגָּמֵ֤ל  is  weaned 
Parse: Verb, Nifal, Imperfect, third person masculine singular
Root: גָּמַל  
Sense: to deal fully with, recompense.
הַנַּ֙עַר֙  the  child 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: נַעַר  
Sense: a boy, lad, servant, youth, retainer.
וַהֲבִאֹתִ֗יו  then  I  will  take  him 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, first person common singular, third person masculine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
וְנִרְאָה֙  that  he  may  appear 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: רָאָה 
Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
פְּנֵ֣י  before 
Parse: Noun, common plural construct
Root: לִפְנֵי 
Sense: face.
יְהוָ֔ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
וְיָ֥שַׁב  and  remain 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: יָשַׁב 
Sense: to dwell, remain, sit, abide.
עַד־  even  to 
Parse: Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
עוֹלָֽם  forever 
Parse: Noun, masculine singular
Root: עֹולָם  
Sense: long duration, antiquity, futurity, for ever, ever, everlasting, evermore, perpetual, old, ancient, world.