The Meaning of 1 Samuel 2:19 Explained

1 Samuel 2:19

KJV: Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

YLT: and a small upper coat doth his mother make to him, and she hath brought it up to him from time to time, in her coming up with her husband to sacrifice the sacrifice of the time.

Darby: And his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to sacrifice the yearly sacrifice.

ASV: Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

KJV Reverse Interlinear

Moreover his mother  made  him a little  coat,  and brought  [it] to him from year  to year,  when she came up  with her husband  to offer  the yearly  sacrifice. 

What does 1 Samuel 2:19 Mean?

Context Summary

1 Samuel 2:12-21 - Growing Before The Lord
Not only were Eli's sons strangers to the power of religion in the heart, but they had gone to great lengths of profligacy. They had seized on a larger share of the offering than was prescribed, and their rapacity had made men abhor the sacred rites. It is an awful thing when the inconsistencies of professing Christians cause men to abhor the service of Christ. It will go very hard with them at the last. The Master says that it would have been better for a millstone to be hanged about their neck; and one cannot but think that great allowance will be made at the last for those who have fallen over these stumbling-blocks.
What love and prayer Hannah must have wrought into that little coat! Every stitch was put in with such motherly pride. It was hard to give the boy up, but at least she could do something for him. How nice he would look in it! How proud she was that every year's new one had to be larger! Thus parents still make the clothes that their children wear. The little ones almost unconsciously become arrayed in the character that is constantly being shown before their quick and inquisitive eyes. [source]

Chapter Summary: 1 Samuel 2

1  Hannah's song in thankfulness
12  The sin of Eli's sons
18  Samuel's ministry
20  by Eli's blessing Hannah is more fruitful
22  Eli reproves his sons
27  A prophecy against Eli's house

What do the individual words in 1 Samuel 2:19 mean?

Moreover a robe little used to make him his mother and bring [it] to him year by year when she came up with her husband to offer - sacrifice the yearly
וּמְעִ֤יל קָטֹן֙ תַּעֲשֶׂה־ לּ֣וֹ אִמּ֔וֹ וְהַעַלְתָ֥ה ל֖וֹ מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֑ימָה בַּֽעֲלוֹתָהּ֙ אֶת־ אִישָׁ֔הּ לִזְבֹּ֖חַ אֶת־ זֶ֥בַח הַיָּמִֽים

וּמְעִ֤יל  Moreover  a  robe 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular
Root: מְעִיל  
Sense: robe.
קָטֹן֙  little 
Parse: Adjective, masculine singular
Root: קָטָן 
Sense: young, small, insignificant, unimportant.
תַּעֲשֶׂה־  used  to  make 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
אִמּ֔וֹ  his  mother 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular
Root: אֵם  
Sense: mother.
וְהַעַלְתָ֥ה  and  bring  [it] 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person feminine singular
Root: סָלַק 
Sense: to go up, ascend, climb.
ל֖וֹ  to  him 
Parse: Preposition, third person masculine singular
מִיָּמִ֣ים ׀  year  by 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine plural
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
יָמִ֑ימָה  year 
Parse: Noun, masculine plural, third person feminine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
בַּֽעֲלוֹתָהּ֙  when  she  came  up 
Parse: Preposition-b, Verb, Qal, Infinitive construct, third person feminine singular
Root: סָלַק 
Sense: to go up, ascend, climb.
אִישָׁ֔הּ  her  husband 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person feminine singular
Root: אִישׁ 
Sense: man.
לִזְבֹּ֖חַ  to  offer 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: זָבַח  
Sense: to slaughter, kill, sacrifice, slaughter for sacrifice.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
זֶ֥בַח  sacrifice 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: זֶבַח  
Sense: sacrifice.
הַיָּמִֽים  the  yearly 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.

What are the major concepts related to 1 Samuel 2:19?

Loading Information...