The Meaning of 1 Samuel 20:29 Explained

1 Samuel 20:29

KJV: And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table.

YLT: and he saith, Send me away, I pray thee, for a family sacrifice we have in the city, and my brother himself hath given command to me, and now, if I have found grace in thine eyes, let me go away, I pray thee, and see my brethren; therefore he hath not come unto the table of the king.'

Darby: and said, Let me go, I pray thee; for we have a family sacrifice in the city; and my brother himself has commanded me to be there; and now, if I have found favour in thy sight, let me go away, I pray thee, and see my brethren. He has therefore not come to the king's table.

ASV: and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there : and now, if I have found favor in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he is not come unto the king's table.

KJV Reverse Interlinear

And he said,  Let me go,  I pray thee; for our family  hath a sacrifice  in the city;  and my brother,  he hath commanded  me [to be there]: and now, if I have found  favour  in thine eyes,  let me get away,  I pray thee, and see  my brethren.  Therefore he cometh  not unto the king's  table. 

What does 1 Samuel 20:29 Mean?

Context Summary

1 Samuel 20:17-29 - A Friend At Court
Jonathan most have been strongly tempted to ally himself with his friend, that they might face the world together; but he clung loyally to his father's fortunes, though he knew that he was courting failure and overthrow. At the same time he stood nobly forth at the banquet in defense of his friend. What a rebuke for some of us! The Prince of the kings of the earth is not ashamed to call us brethren, but alas, how often we shrink from acknowledging and confessing Him when in company which refuses to own His supremacy. We are silent when His honor is flouted, we flinch before the rising storm; if we do not take sides against Him, we at least do not speak up on His behalf. Such cowards are we in spite of our covenants!
Saul's jealousy broke out with volcanic vehemence. The king and father abused his son with vile epithets, such as are still employed by Orientals. He demanded David's instant execution, and ended by seeking to take Jonathan's life. Truly it may be said of him, as was afterward said of Judas-Satan had entered into him. Be watchful not to give the smallest foothold to the devil. [source]

Chapter Summary: 1 Samuel 20

1  David consults with Jonathan for his safety
11  Jonathan and David renew their covenant by oath
18  Jonathan's token to David
23  Saul, missing David, seeks to kill Jonathan
35  Jonathan affectionately takes his leave of David

What do the individual words in 1 Samuel 20:29 mean?

and he said let me go please for has a sacrifice family our in the city and he has commanded [to be there] me my brother now if I have found favor in your eyes let me get away please and see - my brothers On therefore not he has come to table of the king -
וַיֹּ֡אמֶר שַׁלְּחֵ֣נִי נָ֡א כִּ֣י זֶבַח֩ מִשְׁפָּחָ֨ה לָ֜נוּ בָּעִ֗יר וְה֤וּא צִוָּֽה־ לִי֙ אָחִ֔י וְעַתָּ֗ה אִם־ מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אִמָּ֥לְטָה נָּ֖א וְאֶרְאֶ֣ה אֶת־ אֶחָ֑י עַל־ כֵּ֣ן לֹא־ בָ֔א אֶל־ שֻׁלְחַ֖ן הַמֶּֽלֶךְ ס

וַיֹּ֡אמֶר  and  he  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
שַׁלְּחֵ֣נִי  let  me  go 
Parse: Verb, Piel, Imperative, masculine singular, first person common singular
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
נָ֡א  please 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
זֶבַח֩  has  a  sacrifice 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: זֶבַח  
Sense: sacrifice.
מִשְׁפָּחָ֨ה  family 
Parse: Noun, feminine singular
Root: מִשְׁפָּחָה  
Sense: clan, family.
לָ֜נוּ  our 
Parse: Preposition, first person common plural
בָּעִ֗יר  in  the  city 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular
Root: עִיר 
Sense: excitement, anguish.
וְה֤וּא  and  he 
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, third person masculine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
צִוָּֽה־  has  commanded  [to  be  there] 
Parse: Verb, Piel, Perfect, third person masculine singular
Root: צָוָה  
Sense: to command, charge, give orders, lay charge, give charge to, order.
לִי֙  me 
Parse: Preposition, first person common singular
אָחִ֔י  my  brother 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: אָח  
Sense: brother.
וְעַתָּ֗ה  now 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
מָצָ֤אתִי  I  have  found 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular
Root: מָצָא  
Sense: to find, attain to.
חֵן֙  favor 
Parse: Noun, masculine singular
Root: חֵן  
Sense: favour, grace, charm.
בְּעֵינֶ֔יךָ  in  your  eyes 
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, second person masculine singular
Root: עֹונָה 
Sense: eye.
אִמָּ֥לְטָה  let  me  get  away 
Parse: Verb, Nifal, Imperfect Cohortative, first person common singular
Root: מָלַט 
Sense: to slip away, escape, deliver, save, be delivered.
נָּ֖א  please 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
וְאֶרְאֶ֣ה  and  see 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common singular
Root: רָאָה 
Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
אֶחָ֑י  my  brothers 
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common singular
Root: אָח  
Sense: brother.
בָ֔א  he  has  come 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
שֻׁלְחַ֖ן  table 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: שֻׁלְחָן  
Sense: table.
הַמֶּֽלֶךְ  of  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
ס  - 
Parse: Punctuation

What are the major concepts related to 1 Samuel 20:29?

Loading Information...