KJV: And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table.
YLT: and he saith, Send me away, I pray thee, for a family sacrifice we have in the city, and my brother himself hath given command to me, and now, if I have found grace in thine eyes, let me go away, I pray thee, and see my brethren; therefore he hath not come unto the table of the king.'
Darby: and said, Let me go, I pray thee; for we have a family sacrifice in the city; and my brother himself has commanded me to be there; and now, if I have found favour in thy sight, let me go away, I pray thee, and see my brethren. He has therefore not come to the king's table.
ASV: and he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there : and now, if I have found favor in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he is not come unto the king's table.
וַיֹּ֡אמֶר | and he said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
שַׁלְּחֵ֣נִי | let me go |
Parse: Verb, Piel, Imperative, masculine singular, first person common singular Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
נָ֡א | please |
Parse: Interjection Root: נָא Sense: I (we) pray, now, please. |
|
זֶבַח֩ | has a sacrifice |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: זֶבַח Sense: sacrifice. |
|
מִשְׁפָּחָ֨ה | family |
Parse: Noun, feminine singular Root: מִשְׁפָּחָה Sense: clan, family. |
|
לָ֜נוּ | our |
Parse: Preposition, first person common plural |
|
בָּעִ֗יר | in the city |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular Root: עִיר Sense: excitement, anguish. |
|
וְה֤וּא | and he |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, third person masculine singular Root: הוּא Sense: he, she, it. |
|
צִוָּֽה־ | has commanded [to be there] |
Parse: Verb, Piel, Perfect, third person masculine singular Root: צָוָה Sense: to command, charge, give orders, lay charge, give charge to, order. |
|
לִי֙ | me |
Parse: Preposition, first person common singular |
|
אָחִ֔י | my brother |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: אָח Sense: brother. |
|
וְעַתָּ֗ה | now |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
מָצָ֤אתִי | I have found |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular Root: מָצָא Sense: to find, attain to. |
|
חֵן֙ | favor |
Parse: Noun, masculine singular Root: חֵן Sense: favour, grace, charm. |
|
בְּעֵינֶ֔יךָ | in your eyes |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, second person masculine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
אִמָּ֥לְטָה | let me get away |
Parse: Verb, Nifal, Imperfect Cohortative, first person common singular Root: מָלַט Sense: to slip away, escape, deliver, save, be delivered. |
|
נָּ֖א | please |
Parse: Interjection Root: נָא Sense: I (we) pray, now, please. |
|
וְאֶרְאֶ֣ה | and see |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common singular Root: רָאָה Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אֶחָ֑י | my brothers |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common singular Root: אָח Sense: brother. |
|
בָ֔א | he has come |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
שֻׁלְחַ֖ן | table |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: שֻׁלְחָן Sense: table. |
|
הַמֶּֽלֶךְ | of the king |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |