KJV: Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal.
YLT: and now, my lord, Jehovah liveth, and thy soul liveth, in that Jehovah hath withheld thee from coming in with blood, and to save thy hand to thee -- now let thine enemies be as Nabal, even those seeking evil unto my lord.
Darby: And now, my lord, as Jehovah liveth, and as thy soul liveth, seeing Jehovah has restrained thee from coming with bloodshed, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal.
ASV: Now therefore, my lord, as Jehovah liveth, and as thy soul liveth, seeing Jehovah hath withholden thee from bloodguiltiness, and from avenging thyself with thine own hand, now therefore let thine enemies, and them that seek evil to my lord, be as Nabal.
וְעַתָּ֣ה | Therefore now |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
אֲדֹנִ֗י | my lord |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
חַי־ | [as] lives |
Parse: Noun, masculine singular Root: חַי Sense: living, alive. |
|
יְהוָ֤ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
וְחֵֽי־ | and [as] lives |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct Root: חַי Sense: living, alive. |
|
נַפְשְׁךָ֙ | your soul |
Parse: Noun, feminine singular construct, second person masculine singular Root: נֶפֶשׁ Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion. |
|
אֲשֶׁ֨ר | since |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
מְנָעֲךָ֤ | has held you back |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular, second person masculine singular Root: מָנַע Sense: to withhold, hold back, keep back, refrain, deny, keep restrain, hinder. |
|
יְהוָה֙ | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
מִבּ֣וֹא | from coming |
Parse: Preposition-m, Verb, Qal, Infinitive construct Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
בְדָמִ֔ים | to bloodshed |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine plural Root: דָּם Sense: blood. |
|
וְהוֹשֵׁ֥עַ | and from avenging |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Infinitive absolute Root: יָשַׁע Sense: to save, be saved, be delivered. |
|
יָדְךָ֖ | with your own hand |
Parse: Noun, feminine singular construct, second person masculine singular Root: יָד Sense: hand. |
|
לָ֑ךְ | yourself |
Parse: Preposition, second person feminine singular |
|
וְעַתָּ֗ה | and then |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
יִֽהְי֤וּ | let be |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
כְנָבָל֙ | as Nabal |
Parse: Preposition-k, Proper Noun, masculine singular Root: נָבָל Sense: a man of Carmel who spurned David’s messengers, then died of shock when he realised it might cause his death; his case was pleaded by his wife Abigail who became David’s wife after his death. |
|
אֹיְבֶ֔יךָ | Your enemies |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural construct, second person masculine singular Root: אֹיֵב Sense: (Qal) enemy. |
|
וְהַֽמְבַקְשִׁ֥ים | and those who seek |
Parse: Conjunctive waw, Article, Verb, Piel, Participle, masculine plural Root: בָּקַשׁ Sense: to seek, require, desire, exact, request. |
|
אֲדֹנִ֖י | my lord |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
רָעָֽה | harm |
Parse: Adjective, feminine singular Root: רַע Sense: bad, evil. |