KJV: That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.
YLT: that this is not to thee for a stumbling-block, and for an offence of heart to my lord -- either to shed blood for nought, or my lord's restraining himself; and Jehovah hath done good to my lord, and thou hast remembered thy handmaid.'
Darby: that this shall be no stumbling-block to thee, nor offence of heart for my lord, either that thou hast shed blood without cause, or that my lord has avenged himself. And when Jehovah shall deal well with my lord, then remember thy handmaid.
ASV: that this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood without cause, or that my lord hath avenged himself. And when Jehovah shall have dealt well with my lord, then remember thy handmaid.
וְלֹ֣א | that no |
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
תִהְיֶ֣ה | will be |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
זֹ֣את ׀ | this |
Parse: Pronoun, feminine singular Root: זׄאת Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such. |
|
לְךָ֡ | to you |
Parse: Preposition, second person masculine singular |
|
לְפוּקָה֩ | grief |
Parse: Preposition-l, Noun, feminine singular Root: פּוּקָה Sense: tottering, staggering, stumbling. |
|
וּלְמִכְשׁ֨וֹל | nor offense |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Noun, masculine singular construct Root: מִכְשֹׁול Sense: a stumbling, means or occasion of stumbling, stumbling block. |
|
לֵ֜ב | of heart |
Parse: Noun, masculine singular Root: לֵב Sense: inner man, mind, will, heart, understanding. |
|
לַאדֹנִ֗י | to my lord |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
וְלִשְׁפָּךְ־ | that either you have shed |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: שֶׂפֶק Sense: to pour, pour out, spill. |
|
דָּם֙ | blood |
Parse: Noun, masculine singular Root: דָּם Sense: blood. |
|
חִנָּ֔ם | without cause |
Parse: Adverb Root: חִנָּם Sense: freely, for nothing, without cause. |
|
וּלְהוֹשִׁ֥יעַ | or that has avenged |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct Root: יָשַׁע Sense: to save, be saved, be delivered. |
|
אֲדֹנִ֖י | my lord |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
ל֑וֹ | himself |
Parse: Preposition, third person masculine singular |
|
וְהֵיטִ֤ב | but when has dealt well |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: יָטַב Sense: to be good, be pleasing, be well, be glad. |
|
יְהוָה֙ | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
לַֽאדֹנִ֔י | with my lord |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
וְזָכַרְתָּ֖ | then remember |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine singular Root: זָכַר Sense: to remember, recall, call to mind. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אֲמָתֶֽךָ | your maidservant |
Parse: Noun, feminine singular construct, second person masculine singular Root: אָמָה Sense: maid-servant, female slave, maid, handmaid, concubine. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |