The Meaning of 1 Samuel 26:11 Explained

1 Samuel 26:11

KJV: The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD'S anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that is at his bolster, and the cruse of water, and let us go.

YLT: far be it from me, by Jehovah, from putting forth my hand against the anointed of Jehovah; and, now, take, I pray thee, the spear which is at his pillow, and the cruse of water, and we go away.'

Darby: Jehovah forbid that I should stretch forth my hand against Jehovah's anointed! But now take, I pray thee, the spear that is at his head, and the cruse of water, and let us go.

ASV: Jehovah forbid that I should put forth my hand against Jehovah's anointed: but now take, I pray thee, the spear that is at his head, and the cruse of water, and let us go.

KJV Reverse Interlinear

The LORD  forbid  that I should stretch forth  mine hand  against the LORD'S  anointed:  but, I pray thee, take  thou now the spear  that [is] at his bolster,  and the cruse  of water,  and let us go. 

What does 1 Samuel 26:11 Mean?

Context Summary

1 Samuel 26:1-12 - Sparing His Enemy's Life
The Ziphites' treachery served as a foil to the intrinsic nobility of David's character. God made the wrath of man to praise Him, and restrained the remainder, Psalms 76:10, so that His servant escaped as a bird out of the fowler's snare. Read here, Psalms 54:1-7.
It was a bold act for David and Abishai to thread their way between watch-fires and sentries, and talk in whispers over the prostrate body of the sleeping monarch. As David says in one of the Psalms, "By thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall." The special share attributed here to God is the deep sleep which had fallen on the camp, 1 Samuel 26:12. The Lord who put the resolve into David's mind, cooperated in its execution. We are sometimes led by a divine impulse, and God will set His seal on our act; but we should not throw ourselves into peril unless the occasion plainly requires it. We are not at liberty to cast ourselves down from the mountain, unless it is clearly God's will. In David's case, there was sufficient reason for this adventure; first, that Saul might be warned once more; and second, that the integrity of the young outlaw might be established. [source]

Chapter Summary: 1 Samuel 26

1  Saul, by the discovery of the Ziphites, comes to Hachilah against David
4  David coming into the trench keeps Abishai from killing Saul,
11  but takes his spear and jug
13  David reproves Abner
17  and exhorts Saul
21  Saul acknowledges his sin

What do the individual words in 1 Samuel 26:11 mean?

Forbid that I Yahweh should stretch out my hand against anointed of Yahweh but now take please - the spear that [are] - by his head and the jug of water and let go us
חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵֽיהוָ֔ה מִשְּׁלֹ֥חַ יָדִ֖י בִּמְשִׁ֣יחַ יְהוָ֑ה וְ֠עַתָּה קַח־ נָ֨א אֶֽת־ הַחֲנִ֜ית אֲשֶׁ֧ר [מראשתו] (מְרַאֲשֹׁתָ֛יו) וְאֶת־ צַפַּ֥חַת הַמַּ֖יִם וְנֵ֥לֲכָה לָּֽנוּ

חָלִ֤ילָה  Forbid 
Parse: Interjection, third person feminine singular
Root: חָלִיל  
Sense: far be it (from me), God forbid that, let it not be.
לִּי֙  that  I 
Parse: Preposition, first person common singular
מֵֽיהוָ֔ה  Yahweh 
Parse: Preposition-m, Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
מִשְּׁלֹ֥חַ  should  stretch  out 
Parse: Preposition-m, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
יָדִ֖י  my  hand 
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular
Root: יָד  
Sense: hand.
בִּמְשִׁ֣יחַ  against  anointed 
Parse: Preposition-b, Adjective, masculine singular construct
Root: מָשִׁיחַ  
Sense: anointed, anointed one.
יְהוָ֑ה  of  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
וְ֠עַתָּה  but  now 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
קַח־  take 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular
Root: יָקַח 
Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away.
נָ֨א  please 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
אֶֽת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הַחֲנִ֜ית  the  spear 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: חֲנִית  
Sense: spear.
אֲשֶׁ֧ר  that  [are] 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
[מראשתו]  - 
Parse: Noun, feminine plural construct, third person masculine singular
(מְרַאֲשֹׁתָ֛יו)  by  his  head 
Parse: Noun, feminine plural construct, third person masculine singular
Root: מְרַאֲשֹׁות 
Sense: place at the head, dominion, head place adv.
צַפַּ֥חַת  the  jug 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: צַפַּחַת  
Sense: jar, jug (for liquids).
הַמַּ֖יִם  of  water 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: מַיִם  
Sense: water, waters.
וְנֵ֥לֲכָה  and  let  go 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
לָּֽנוּ  us 
Parse: Preposition, first person common plural

What are the major concepts related to 1 Samuel 26:11?

Loading Information...