KJV: Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
YLT: Woe to us, who doth deliver us out of the hand of these honourable gods? these are the gods who are smiting the Egyptians with every plague in the wilderness.
Darby: Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with every plague in the wilderness.
ASV: Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness.
א֣וֹי | Woe |
Parse: Interjection Root: אֹוי Sense: woe! alas! oh!. |
|
לָ֔נוּ | to us |
Parse: Preposition, first person common plural |
|
יַצִּילֵ֔נוּ | will deliver us of |
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, third person masculine singular, first person common plural Root: נָצַל Sense: to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder. |
|
מִיַּ֛ד | from the hand |
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct Root: יָד Sense: hand. |
|
؟ הָאֱלֹהִ֥ים | gods |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
הָאַדִּירִ֖ים | mighty |
Parse: Article, Adjective, masculine plural Root: אַדִּיר Sense: great, majestic. |
|
הָאֵ֑לֶּה | these |
Parse: Article, Pronoun, common plural Root: אֵהֶל Sense: these. |
|
אֵ֧לֶּה | these |
Parse: Pronoun, common plural Root: אֵהֶל Sense: these. |
|
הָאֱלֹהִ֗ים | the gods |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
הַמַּכִּ֧ים | who struck |
Parse: Article, Verb, Hifil, Participle, masculine plural Root: נָכָה Sense: to strike, smite, hit, beat, slay, kill. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
מִצְרַ֛יִם | Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
בְּכָל־ | with all |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct Root: כֹּל Sense: all, the whole. |
|
מַכָּ֖ה | the plagues |
Parse: Noun, feminine singular Root: מַכָּה Sense: blow, wound, slaughter. |
|
בַּמִּדְבָּֽר | in the wilderness |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular Root: מִדְבָּר Sense: wilderness. |