KJV: But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
YLT: and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Darby: but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
ASV: But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
διδάσκειν | To teach |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: διδάσκω Sense: to teach. |
|
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
γυναικὶ | a woman |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: γυνή Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow. |
|
ἐπιτρέπω | I do permit |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: ἐπιτρέπω Sense: to turn to, transfer, commit, instruct. |
|
οὐδὲ | nor |
Parse: Conjunction Root: οὐδέ Sense: but not, neither, nor, not even. |
|
αὐθεντεῖν | to use authority over |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: αὐθεντέω Sense: one who with his own hands kills another or himself. |
|
ἀνδρός | a man |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: ἀνήρ Sense: with reference to sex. |
|
εἶναι | to be |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
ἡσυχίᾳ | quietness |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: ἡσυχία Sense: quietness. |
Greek Commentary for 1 Timothy 2:12
Old word επιτρεπω epitrepō to permit, to allow (1 Corinthians 16:7). Paul speaks authoritatively. [source]
In the public meeting clearly. And yet all modern Christians allow women to teach Sunday school classes. One feels somehow that something is not expressed here to make it all clear. Nor to have dominion over a man (ουδε αυτεντειν ανδρος oude authentein andros). The word αυτεντεω authenteō is now cleared up by Kretschmer (Glotta, 1912, pp. 289ff.) and by Moulton and Milligan‘s Vocabulary. See also Nageli, Der Wortschatz des Apostels Paulus and Deissmann, Light, etc., pp. 88f. Αυτοδικεω Autodikeō was the literary word for playing the master while αυτεντεω authenteō was the vernacular term. It comes from αυτεντες auṫhentes a self-doer, a master, autocrat. It occurs in the papyri (substantive αυτεντης authentēs master, verb αυτεντεω authenteō to domineer, adjective αυτεντικος authentikos authoritative, “authentic”). Modern Greek has απεντες aphentes = Effendi = “Mark.” [source]
The word αυτεντεω authenteō is now cleared up by Kretschmer (Glotta, 1912, pp. 289ff.) and by Moulton and Milligan‘s Vocabulary. See also Nageli, Der Wortschatz des Apostels Paulus and Deissmann, Light, etc., pp. 88f. Αυτοδικεω Autodikeō was the literary word for playing the master while αυτεντεω authenteō was the vernacular term. It comes from αυτεντες auṫhentes a self-doer, a master, autocrat. It occurs in the papyri (substantive αυτεντης authentēs master, verb αυτεντεω authenteō to domineer, adjective αυτεντικος authentikos authoritative, “authentic”). Modern Greek has απεντες aphentes = Effendi = “Mark.” [source]
Lit. turn over to; thence, permit. See 1 Corinthians 14:34. [source]
N.T.oolxx, oClass. It occurs in late ecclesiastical writers. The kindred noun αὐθέντης onewho does a thing with his own hand, Wisd. 12:6, and also in Herodotus, Euripides, and Thucydides. Ἁυθεντία right3 Maccabees 2:29. The verb means to do a thing one's self; hence, to exercise authority. The A.V. usurp authority is a mistake. Rend. to have or exercise dominion over. [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Timothy 2:12
The same verb used about the disorders caused by speakers in tongues (1 Corinthians 14:28) and prophets (1 Corinthians 14:30). For some reason some of the women were creating disturbance in the public worship by their dress (1 Corinthians 11:2-16) and now by their speech. There is no doubt at all as to Paul‘s meaning here. In church the women are not allowed to speak He calls it a shame Certainly women are still in subjection But somehow modern Christians have concluded that Paul‘s commands on this subject, even 1 Timothy 2:12, were meant for specific conditions that do not apply wholly now. Women do most of the teaching in our Sunday schools today. It is not easy to draw the line. The daughters of Philip were prophetesses. It seems clear that we need to be patient with each other as we try to understand Paul‘s real meaning here. [source]