KJV: And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
YLT: and at the same time also, they learn to be idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;
Darby: And, at the same time, they learn also to be idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
ASV: And withal they learn also to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
ἅμα | At the same time |
Parse: Adverb Root: ἅμα Sense: at the same time, at once, together prep. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
ἀργαὶ | [to be] idle |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Plural Root: ἀργός Sense: free from labour, at leisure. |
|
μανθάνουσιν | they learn |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: μανθάνω Sense: to learn, be appraised. |
|
περιερχόμεναι | going about |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Feminine Plural Root: περιέρχομαι Sense: to go about. |
|
τὰς | - |
Parse: Article, Accusative Feminine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
οἰκίας | house to house |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: οἰκία Sense: a house. |
|
μόνον | only |
Parse: Adverb Root: μόνον Sense: only, alone, but. |
|
ἀργαὶ | idle |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Plural Root: ἀργός Sense: free from labour, at leisure. |
|
φλύαροι | gossips |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Plural Root: φλύαρος Sense: of persons uttering or doing silly things, garrulous, babbling. |
|
περίεργοι | busybodies |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Plural Root: περίεργος Sense: busy about trifles and neglectful of important matters. |
|
λαλοῦσαι | speaking |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Feminine Plural Root: ἀπολαλέω Sense: to utter a voice or emit a sound. |
|
τὰ | things |
Parse: Article, Accusative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δέοντα | being proper |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Neuter Plural Root: δεῖ Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper. |
Greek Commentary for 1 Timothy 5:13
See note on Philemon 1:22 for this very phrase, “and at the same time also.” Such young enrolled widows have other perils also. [source]
There is no ειναι einai (to be) in the Greek. This very idiom without ειναι einai after μαντανω manthanō occurs in Plato and Dio Chrysostom, though unusual. Αργαι Argai (idle) is old adjective See note on Matthew 20:3 and note on Titus 1:12. Going about (περιερχομεναι perierchomenai). Present middle participle of περιερχομαι perierchomai old compound verb. See note on Acts 19:13 of strollers. From house to house Literally “the houses,” “wandering around the houses.” Vivid picture of idle tattlers and gossipers. But tattlers also (αλλα και πλυαροι alla kai phluaroi). Old word from πλυω phluō (to boil up, to throw up bubbles, like blowing soap bubbles). Only here in N.T. Πλυαρεω Phluareō in 3 John 1:10 only in N.T. And busybodies Old word (from περι εργον periπεριεργαζομαι ergon), busy about trifles to the neglect of important matters. In N.T. only here and Acts 19:19. See note on 2 Thessalonians 3:11 for τα μη δεοντα periergazomai Things which they ought not (α μη δει ta mē deonta). “The not necessary things,” and, as a result, often harmful. See note on Titus 1:11 ha mē dei (which things are not necessary). [source]
Present middle participle of περιερχομαι perierchomai old compound verb. See note on Acts 19:13 of strollers. [source]
Literally “the houses,” “wandering around the houses.” Vivid picture of idle tattlers and gossipers. But tattlers also (αλλα και πλυαροι alla kai phluaroi). Old word from πλυω phluō (to boil up, to throw up bubbles, like blowing soap bubbles). Only here in N.T. Πλυαρεω Phluareō in 3 John 1:10 only in N.T. And busybodies Old word (from περι εργον periπεριεργαζομαι ergon), busy about trifles to the neglect of important matters. In N.T. only here and Acts 19:19. See note on 2 Thessalonians 3:11 for τα μη δεοντα periergazomai Things which they ought not (α μη δει ta mē deonta). “The not necessary things,” and, as a result, often harmful. See note on Titus 1:11 ha mē dei (which things are not necessary). [source]
Old word from πλυω phluō (to boil up, to throw up bubbles, like blowing soap bubbles). Only here in N.T. Πλυαρεω Phluareō in 3 John 1:10 only in N.T. [source]
Old word (from περι εργον periπεριεργαζομαι ergon), busy about trifles to the neglect of important matters. In N.T. only here and Acts 19:19. See note on 2 Thessalonians 3:11 for τα μη δεοντα periergazomai Things which they ought not (α μη δει ta mē deonta). “The not necessary things,” and, as a result, often harmful. See note on Titus 1:11 ha mē dei (which things are not necessary). [source]
“The not necessary things,” and, as a result, often harmful. See note on Titus 1:11 ha mē dei (which things are not necessary). [source]
To be taken absolutely, as 1 Corinthians 14:31; 2 Timothy 3:7. They go about under the influence of an insatiable curiosity, and meet those who “creep into houses and take captive silly women” (2 Timothy 3:7), and learn all manner of nonsense and error. [source]
oP. Comp. Acts 19:13. [source]
N.T.oComp. 4Macc. 5:10. The verb φλυαρεῖν toprate, 3 John 1:10. [source]
In this sense only here. Comp. τὰ περίεργα curiousarts, Acts 19:19. The participle περιεργαζομένοι busybodies 2 Thessalonians 3:11. See note. Rend. the whole passage: “And withal, being also idle, they learn, gadding about from house to house; and not only (are they) idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.” [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Timothy 5:13
The word means, literally, overwrought, elaborate, and hence recondite or curious, as magical practices. Only here and 1 Timothy 5:13, in its original sense of those who busy themselves excessively ( περί ): busybodies. The article indicates the practices referred to in the context. [source]
Considerable number of the performers or exorcists themselves who knew that they were humbugs were led to renounce their evil practices. The word περιεργα perierga (curious) is an old word (περι εργα periκατεκαιον ενωπιον παντων erga) originally a piddler about trifles, a busybody (1 Timothy 5:13), then impertinent and magical things as here. Only two examples in the N.T. It is a technical term for magic as the papyri and inscriptions show. Deissmann (Bible Studies, p. 323) thinks that these books here burned were just like the Magic Papyri now recovered from Egypt. [source]
It is necessary. Periphrastic present indicative instead of καταστελλω dei like 1 Peter 1:6; 1 Timothy 5:13. Be quiet (προπετες katestalmenous). Perfect passive participle of προ katastellō (see Acts 19:35). Rash Old adjective from pro and petō to fall forward, headlong, precipitate. In the N.T. only here and 2 Timothy 3:4, though common in the Koiné. Better look before you leap. [source]
Second aorist active of περιερχομαι perierchomai to go around, old verb, already in Acts 19:13. See also Hebrews 11:37; 1 Timothy 5:13. But Westcott and Hort read περιελοντες perielontes after Aleph B (from περιαιρεω periaireō) as in Acts 27:40, though here it could only mean casting loose, for which no other authority exists. At any rate the ship had to tack to reach Rhegium and was not able to make a straight course (εντυδρομεω enthudromeō Acts 16:11). [source]
One of Paul's frequent wordplays. See on reprobate mind, Romans 1:28. Not busy, but busybodies. Περιεργάζεσθαι (N.T.ois to bustle about a thing: here, to be officious in others' affairs. See on τὰ περίεργα curiousarts, Acts 19:19, and see on 1 Timothy 5:13. [source]
From any one who will teach them. See on 1 Timothy 5:13. It is a graphic picture of a large class, by no means extinct, who are caught and led by the instructions of itinerant religious quacks. [source]
So the oldest MSS. (from οικοσ εργου oikosοικουρους ergou) instead of κοισο ουρος oikourous keepers at home (from αγατας koisoυποτασσομαι ouros keeper). Rare word, found in Soranus, a medical writer, Field says. Cf. 1 Timothy 5:13. “Keepers at home” are usually “workers at home.” [source]
From ἀ , not, and ἔργον , work. Hence, more correctly, as Rev., idle. Compare “idle word” (Matthew 12:36); “standing idle ” (Matthew 20:3, Matthew 20:6); also, 1 Timothy 5:13. The tautology, barren and unfruitful, is thus avoided. [source]
From φλύω tobubble up or boil over. Hence of talk which is both fluent and empty. Compare the kindred adjective φλύαροι tattlers 1 Timothy 5:13. [source]
Future active indicative of υπομιμνησκω hupomimnēskō old compound (John 14:26; 2 Peter 1:12). The aged apostle is not afraid of Diotrephes and here defies him.Which he doeth (α ποιει ha poiei). Present active indicative, “which he keeps on doing.”Prating against us Present active participle of old verb (from πλυαρος phluaros babbling 1 Timothy 5:13), to accuse idly and so falsely, here only in N.T. with accusative ημας hēmās (us).With wicked words (λογοις πονηροις logois ponērois). Instrumental case. Not simply foolish chatter, but malevolent words.Not content Present passive participle of αρκεω arkeō with usual negative μη mē For this verb in this sense see 1 Timothy 6:8; Hebrews 13:5, only there επι epi is absent. John knows that the conduct of Diotrephes will not stand the light. See Paul‘s threats of exposure (1 Corinthians 4:21; 2 Corinthians 10:11; 2 Corinthians 13:1-3). And John is the apostle of love all the same.He himself (αυτος autos). That was bad enough.Them that would “Those willing or wishing or receive the brethren” from John.He forbiddeth (κωλυει kōluei). “He hinders.” Present active indicative of κωλυω kōluō and means either actual success in one case (punctiliar use of the present indicative) or repetition in several instances (linear action) or conative action attempted, but not successful as in Matthew 3:14 (this same verb) and John 10:32.Casteth them out of the church Here again εκβαλλει ekballei can be understood in various ways, like κωλυει kōluei This verb occurs in John 2:15 for casting out of the temple the profaners of it and for casting the blind man out of the synagogue (John 9:34.). If this ancient “church-boss” did not succeed in expelling John‘s adherents from the church, he certainly tried to do it. [source]
Present active participle of old verb (from πλυαρος phluaros babbling 1 Timothy 5:13), to accuse idly and so falsely, here only in N.T. with accusative ημας hēmās (us).With wicked words (λογοις πονηροις logois ponērois). Instrumental case. Not simply foolish chatter, but malevolent words.Not content Present passive participle of αρκεω arkeō with usual negative μη mē For this verb in this sense see 1 Timothy 6:8; Hebrews 13:5, only there επι epi is absent. John knows that the conduct of Diotrephes will not stand the light. See Paul‘s threats of exposure (1 Corinthians 4:21; 2 Corinthians 10:11; 2 Corinthians 13:1-3). And John is the apostle of love all the same.He himself (αυτος autos). That was bad enough.Them that would “Those willing or wishing or receive the brethren” from John.He forbiddeth (κωλυει kōluei). “He hinders.” Present active indicative of κωλυω kōluō and means either actual success in one case (punctiliar use of the present indicative) or repetition in several instances (linear action) or conative action attempted, but not successful as in Matthew 3:14 (this same verb) and John 10:32.Casteth them out of the church Here again εκβαλλει ekballei can be understood in various ways, like κωλυει kōluei This verb occurs in John 2:15 for casting out of the temple the profaners of it and for casting the blind man out of the synagogue (John 9:34.). If this ancient “church-boss” did not succeed in expelling John‘s adherents from the church, he certainly tried to do it. [source]