The Meaning of 2 Chronicles 20:7 Explained

2 Chronicles 20:7

KJV: Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

YLT: 'Art not Thou our God? Thou hast dispossessed the inhabitants of this land from before Thy people Israel, and dost give it to the seed of Abraham Thy friend to the age,

Darby: Hast not thou, our God, dispossessed the inhabitants of this land before thy people Israel, and given it for ever to the seed of Abraham, thy friend?

ASV: Didst not thou, O our God, drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and give it to the seed of Abraham thy friend for ever?

KJV Reverse Interlinear

[Art] not thou our God,  [who] didst drive out  the inhabitants  of this land  before  thy people  Israel,  and gavest  it to the seed  of Abraham  thy friend  for ever? 

What does 2 Chronicles 20:7 Mean?

Chapter Summary: 2 Chronicles 20

1  Jehoshaphat, invaded by Moab, proclaims a fast
5  His prayer
14  The prophecy of Jahaziel
20  Jehoshaphat exhorts the people, and sets singers to praise the Lord
22  The great overthrow of his enemies
26  The people, having blessed God at Berachah, return in triumph
31  Jehoshaphat's reign
35  His convoy of ships, according to the prophecy of Eliezer, unhappily perishes

What do the individual words in 2 Chronicles 20:7 mean?

[Are] not You our God [who] drove out - the inhabitants of land this before Your people Israel and gave it to the descendants of Abraham Your friend forever
הֲלֹ֣א ׀ אַתָּ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ הוֹרַ֙שְׁתָּ֙ אֶת־ יֹשְׁבֵי֙ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את מִלִּפְנֵ֖י עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽתִּתְּנָ֗הּ לְזֶ֛רַע אַבְרָהָ֥ם אֹֽהַבְךָ֖ ؟ לְעוֹלָֽם

הֲלֹ֣א ׀  [Are]  not 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
אֱלֹהֵ֗ינוּ  our  God 
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
הוֹרַ֙שְׁתָּ֙  [who]  drove  out 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, second person masculine singular
Root: יָרַשׁ  
Sense: to seize, dispossess, take possession off, inherit, disinherit, occupy, impoverish, be an heir.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
יֹשְׁבֵי֙  the  inhabitants 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural construct
Root: יָשַׁב 
Sense: to dwell, remain, sit, abide.
הָאָ֣רֶץ  of  land 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
הַזֹּ֔את  this 
Parse: Article, Pronoun, feminine singular
Root: זׄאת  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such.
מִלִּפְנֵ֖י  before 
Parse: Preposition-m, Preposition-l, Noun, common plural construct
Root: לִפְנֵי 
Sense: face.
עַמְּךָ֣  Your  people 
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
יִשְׂרָאֵ֑ל  Israel 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יִשְׂרָאֵל  
Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel.
וַֽתִּתְּנָ֗הּ  and  gave  it 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, second person masculine singular, third person feminine singular
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
לְזֶ֛רַע  to  the  descendants 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct
Root: זֶרַע  
Sense: seed, sowing, offspring.
אַבְרָהָ֥ם  of  Abraham 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: אַבְרָהָם  
Sense: friend of God and founder of Hebrew nation via God’s elective covenant.
אֹֽהַבְךָ֖  Your  friend 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular construct, second person masculine singular
Root: אָהַב  
Sense: to love.
؟ לְעוֹלָֽם  forever 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular
Root: עֹולָם  
Sense: long duration, antiquity, futurity, for ever, ever, everlasting, evermore, perpetual, old, ancient, world.