KJV: But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.
YLT: and they are mocking at the messengers of God, and despising His words, and acting deceitfully with His prophets, till the going up of the fury of Jehovah against His people -- till there is no healing.
Darby: But they mocked at the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the fury of Jehovah rose against his people, and there was no remedy.
ASV: but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
וַיִּֽהְי֤וּ | but they |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
מַלְעִבִים֙ | mocked |
Parse: Verb, Hifil, Participle, masculine plural Root: לָעַב Sense: to joke, jest. |
|
בְּמַלְאֲכֵ֣י | the messengers |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine plural construct Root: מַלְאָךְ Sense: messenger, representative. |
|
הָאֱלֹהִ֔ים | of God |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
וּבוֹזִ֣ים | and despised |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Participle, masculine plural Root: בָּזָה Sense: to despise, hold in contempt, disdain. |
|
דְּבָרָ֔יו | His words |
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine singular Root: דָּבָר Sense: speech, word, speaking, thing. |
|
וּמִֽתַּעְתְּעִ֖ים | and scoffed |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hitpael, Participle, masculine plural Root: תָּעַע Sense: to deceive, misuse. |
|
בִּנְבִאָ֑יו | at His prophets |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine plural construct, third person masculine singular Root: נָבִיא Sense: spokesman, speaker, prophet. |
|
עַ֠ד | until |
Parse: Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
עֲל֧וֹת | arose |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
חֲמַת־ | the wrath |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: חֵמָא Sense: heat, rage, hot displeasure, indignation, anger, wrath, poison, bottles. |
|
יְהוָ֛ה | of Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
בְּעַמּ֖וֹ | against His people |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: עַם Sense: nation, people. |
|
עַד־ | until |
Parse: Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
לְאֵ֥ין | till [there was] no |
Parse: Preposition-l, Adverb Root: אַיִן Sense: nothing, not, nought n. |
|
מַרְפֵּֽא | remedy |
Parse: Noun, masculine singular Root: מַרְפֵּא Sense: health, healing, cure. |