The Meaning of 2 Kings 18:30 Explained

2 Kings 18:30

KJV: Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

YLT: and let not Hezekiah make you trust unto Jehovah, saying, Jehovah doth certainly deliver us, and this city is not given into the hand of the king of Asshur.

Darby: Neither let Hezekiah make you rely upon Jehovah, saying, Jehovah will certainly deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.

ASV: neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.

KJV Reverse Interlinear

Neither let Hezekiah  make you trust  in the LORD,  saying,  The LORD  will surely  deliver  us, and this city  shall not be delivered  into the hand  of the king  of Assyria. 

What does 2 Kings 18:30 Mean?

Context Summary

2 Kings 18:26-37 - Silent Before The Boaster
The Jews met the taunts of Rabshakeh with silence. It was wise policy. It is infinitely better to hand over our cause to God, and leave Him to answer for us and avenge our wrongs. He will undertake our case, if we will but leave it unreservedly in His hands. The only exception is when some simple explanation will relieve the cause we love from any evil imputation. Rabshakeh could not have been made to understand the attitude of king and people. See Isaiah 37:22. Men of the world cannot read the secrets of the heart that is stayed upon Jehovah. God's hidden ones are as great a mystery as was our Lord. Their life is hid with Christ in God, but some day He will be manifested, and they shall be manifested with Him in glory.
When our Lord was threatened, He remained calm and quiet. "As a sheep that before her shearers is dumb, so He opened not His mouth," Isaiah 53:7, r.v. We are bidden to follow His steps and to do as He did, silently committing our cause to Him who never fails to vindicate those who put their trust in Him. [source]

Chapter Summary: 2 Kings 18

1  Hezekiah's good reign
4  He destroys idolatry, and prospers
9  The inhabitants of Samaria are carried captive for their sins
13  Sennacherib invading Judah, is pacified by a tribute
17  Rabshakeh, by blasphemous persuasions, solicits the people to revolt

What do the individual words in 2 Kings 18:30 mean?

nor let make trust you Hezekiah in Yahweh saying surely will deliver us Yahweh and not shall be given - city this into the hand of the king of Assyria
וְאַל־ יַבְטַ֨ח אֶתְכֶ֤ם חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣ה לֵאמֹ֔ר הַצֵּ֥ל יַצִּילֵ֖נוּ יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תִנָּתֵן֙ אֶת־ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את בְּיַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר

וְאַל־  nor 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: אַל  
Sense: not, no, nor, neither, nothing (as wish or preference).
יַבְטַ֨ח  let  make  trust 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, third person masculine singular
Root: בָּטוּחַ 
Sense: to trust.
חִזְקִיָּ֙הוּ֙  Hezekiah 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: חִזְקִיָּה 
Sense: 2th king of Judah, son of Ahaz and Abijah; a good king in that he served Jehovah and did away with idolatrous practices.
יְהוָ֣ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
לֵאמֹ֔ר  saying 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
הַצֵּ֥ל  surely 
Parse: Verb, Hifil, Infinitive absolute
Root: נָצַל  
Sense: to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder.
יַצִּילֵ֖נוּ  will  deliver  us 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, third person masculine singular, first person common plural
Root: נָצַל  
Sense: to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder.
יְהוָ֑ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
וְלֹ֤א  and  not 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
תִנָּתֵן֙  shall  be  given 
Parse: Verb, Nifal, Imperfect, third person feminine singular
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הָעִ֣יר  city 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: עִיר 
Sense: excitement, anguish.
הַזֹּ֔את  this 
Parse: Article, Pronoun, feminine singular
Root: זׄאת  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such.
בְּיַ֖ד  into  the  hand 
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct
Root: יָד  
Sense: hand.
מֶ֥לֶךְ  of  the  king 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
אַשּֽׁוּר  of  Assyria 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: אַשּׁוּר  
Sense: the second son of Shem, eponymous ancestor of the Assyrians.