The Meaning of 2 Kings 24:7 Explained

2 Kings 24:7

KJV: And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.

YLT: And the king of Egypt hath not added any more to go out from his own land, for the king of Babylon hath taken, from the brook of Egypt unto the river Phrat, all that had been to the king of Egypt.

Darby: And the king of Egypt came not again any more out of his land, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt, from the torrent of Egypt to the river Euphrates.

ASV: And the king of Egypt came not again any more out of his land; for the king of Babylon had taken, from the brook of Egypt unto the river Euphrates, all that pertained to the king of Egypt.

KJV Reverse Interlinear

And the king  of Egypt  came  not again  any more out of his land:  for the king  of Babylon  had taken  from the river  of Egypt  unto the river  Euphrates  all that pertained to the king  of Egypt. 

What does 2 Kings 24:7 Mean?

Context Summary

2 Kings 24:1-9 - The Price Of Innocent Blood
Note the entail of Manasseh's sin. He had lived, had been forgiven, and had died years before, but Judah was irretrievably implicated in his sins. The poison had eaten into the national heart, and for the innocent blood which had been shed like water there had been no amends. Notice the emphatic statement that Nebuchadnezzar and the other enemies who came against the land were deliberately carrying out the divine chastenings. They were, as Isaiah puts it, the rod of God's anger and the staff of His indignation, Isaiah 10:5. How often does God still use evil men as His instruments to chasten us! The best way of escaping them is to commit ourselves to God.
Jehoiakim was blatant in his blasphemy, Jeremiah 36:23. He was a very contemptible prince, and was carried in chains to Babylon, Daniel 1:1-4. Apparently he was temporarily restored to his throne, but in the end he perished ignominiously, Jeremiah 36:30.
What sorrows befell the Holy City! Though God would have gathered her under the wings of his protecting care, she would not, and therefore the times of the Gentiles began, which would now seem to be hastening to their end, Luke 21:24. [source]

Chapter Summary: 2 Kings 24

1  Jehoiakim, first subdued by Nebuchadnezzar, then rebelling against him,
2  procures his own ruin
5  Jehoiachin succeeds him
7  The king of Egypt is vanquished by the king of Babylon
8  Jehoiachin's evil reign
10  Jerusalem is taken and carried captive into Babylon
17  Zedekiah is made king, and reigns ill, unto the utter destruction of Judah

What do the individual words in 2 Kings 24:7 mean?

And not again anymore the king of Egypt did come out of his land for had taken of Babylon from the Brook of Egypt to the River Euphrates all that belonged to the king of Egypt -
וְלֹֽא־ הֹסִ֥יף עוֹד֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לָצֵ֖את מֵֽאַרְצ֑וֹ כִּֽי־ לָקַ֞ח בָּבֶ֗ל מִנַּ֤חַל מִצְרַ֙יִם֙ עַד־ נְהַר־ פְּרָ֔ת כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר הָיְתָ֖ה לְמֶ֥לֶךְ מִצְרָֽיִם פ

וְלֹֽא־  And  not 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
הֹסִ֥יף  again 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular
Root: יָסַף 
Sense: to add, increase, do again.
עוֹד֙  anymore 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.
מֶ֣לֶךְ  the  king 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
מִצְרַ֔יִם  of  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
לָצֵ֖את  did  come 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
מֵֽאַרְצ֑וֹ  out  of  his  land 
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct, third person masculine singular
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
לָקַ֞ח  had  taken 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: יָקַח 
Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away.
בָּבֶ֗ל  of  Babylon 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: בָּבֶל  
Sense: Babel or Babylon, the ancient site and/or capital of Babylonia (modern Hillah) situated on the Euphrates.
מִנַּ֤חַל  from  the  Brook 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular construct
Root: נַחַל 
Sense: torrent, valley, wadi, torrent-valley.
מִצְרַ֙יִם֙  of  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
נְהַר־  the  River 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: נָהָר  
Sense: stream, river.
פְּרָ֔ת  Euphrates 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: פְּרָת  
Sense: the largest and longest river of western Asia; rises from two chief sources in the Armenian mountains and flows into the Persian Gulf.
אֲשֶׁ֥ר  that 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
הָיְתָ֖ה  belonged 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: אֶהְיֶה 
Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out.
לְמֶ֥לֶךְ  to  the  king 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
מִצְרָֽיִם  of  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
פ  - 
Parse: Punctuation