The Meaning of 2 Kings 5:18 Explained

2 Kings 5:18

KJV: In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.

YLT: For this thing Jehovah be propitious to thy servant, in the coming in of my lord into the house of Rimmon to bow himself there, and he was supported by my hand, and I bowed myself in the house of Rimmon; for my bowing myself in the house of Rimmon Jehovah be propitious, I pray thee, to thy servant in this thing.'

Darby: In this thing Jehovah pardon thy servant: when my master goes into the house of Rimmon to bow down there, and he leans on my hand, and I bow down myself in the house of Rimmon when I bow down myself in the house of Rimmon, Jehovah pardon thy servant, I pray thee, in this thing.

ASV: In this thing Jehovah pardon thy servant: when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Jehovah pardon thy servant in this thing.

KJV Reverse Interlinear

In this thing  the LORD  pardon  thy servant,  [that] when my master  goeth  into the house  of Rimmon  to worship  there, and he leaneth  on my hand,  and I bow  myself in the house  of Rimmon:  when I bow down  myself in the house  of Rimmon,  the LORD  pardon  thy servant  in this thing. 

What does 2 Kings 5:18 Mean?

Context Summary

2 Kings 5:15-27 - The Penalty Of Greed
Naaman was so grateful that he came twenty miles out of his way to render thanks to the man of God, bringing a great sum as a gift. Notice his whole-souled desire to worship Jehovah, as shown in his fear lest his official connection with idolatry might be held to compromise him; and in his ready beneficence toward Gehazi, who, he supposed, had come in Elisha's name. All these are symptoms of a noble soul on whom the Holy Spirit had been at work. We are here reminded of Cornelius, Naaman's counterpart in the New Testament, Acts 10:1. What a comfort it is to believe that God has been influencing men like this in all the centuries, fashioning them, though they knew him not, till the hour arrived when He spoke to them through prophet or apostle.
Gehazi is the sad counterpart of Judas. Like the traitor, he revealed the hardening effect that association with pure goodness may have on the human conscience. If it does not produce life unto life, it issues in death unto death. The same sun that bleaches linen, tans the hand that exposes it to the sunlight. [source]

Chapter Summary: 2 Kings 5

1  Naaman, by the report of a captive maid, is sent to Samaria to be cured of leprosy
8  Elisha, sending him to Jordan cures him
15  He refusing Naaman's gifts grants him some of the earth
20  Gehazi, abusing his master's name unto Naaman, is smitten with leprosy

What do the individual words in 2 Kings 5:18 mean?

Yet in thing this may pardon Yahweh your servant when goes my master into the temple of Rimmon to worship there and he leans on my hand and I bow down in the temple of Rimmon when I bow down may pardon upon your servant in thing this
לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה יִסְלַ֥ח יְהוָ֖ה לְעַבְדֶּ֑ךָ בְּב֣וֹא אֲדֹנִ֣י בֵית־ רִמּוֹן֩ לְהִשְׁתַּחֲוֺ֨ת שָׁ֜מָּה וְה֣וּא ׀ נִשְׁעָ֣ן עַל־ יָדִ֗י וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֙יתִי֙ בֵּ֣ית רִמֹּ֔ן בְּהִשְׁתַּחֲוָיָ֙תִי֙ יִסְלַח־ [נא] לְעַבְדְּךָ֖ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה

לַדָּבָ֣ר  Yet  in  thing 
Parse: Preposition-l, Article, Noun, masculine singular
Root: דָּבָר  
Sense: speech, word, speaking, thing.
הַזֶּ֔ה  this 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
יִסְלַ֥ח  may  pardon 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: סָלַח  
Sense: to forgive, pardon.
יְהוָ֖ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
לְעַבְדֶּ֑ךָ  your  servant 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, second person masculine singular
Root: עֶבֶד  
Sense: slave, servant.
בְּב֣וֹא  when  goes 
Parse: Preposition-b, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
אֲדֹנִ֣י  my  master 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: אָדֹון  
Sense: firm, strong, lord, master.
בֵית־  into  the  temple 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בַּיִת 
Sense: house.
רִמּוֹן֩  of  Rimmon 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: רִמֹּון 
Sense: the deity of wind, rain, and storm, worshipped by the Syrians of Damascus.
לְהִשְׁתַּחֲוֺ֨ת  to  worship 
Parse: Preposition-l, Verb, Hitpael, Infinitive construct
Root: שָׁחָה  
Sense: to bow down.
וְה֣וּא ׀  and  he 
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, third person masculine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
נִשְׁעָ֣ן  leans 
Parse: Verb, Nifal, Participle, masculine singular
Root: שָׁעַן  
Sense: to lean on, trust in, support.
יָדִ֗י  my  hand 
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular
Root: יָד  
Sense: hand.
וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֙יתִי֙  and  I  bow  down 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hitpael, Conjunctive perfect, first person common singular
Root: שָׁחָה  
Sense: to bow down.
בֵּ֣ית  in  the  temple 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בַּיִת 
Sense: house.
רִמֹּ֔ן  of  Rimmon 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: רִמֹּון 
Sense: the deity of wind, rain, and storm, worshipped by the Syrians of Damascus.
בְּהִשְׁתַּחֲוָיָ֙תִי֙  when  I  bow  down 
Parse: Preposition-b, Verb, Hitpael, Infinitive construct, first person common singular
Root: שָׁחָה  
Sense: to bow down.
יִסְלַח־  may  pardon 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: סָלַח  
Sense: to forgive, pardon.
[נא]  upon 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
לְעַבְדְּךָ֖  your  servant 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, second person masculine singular
Root: עֶבֶד  
Sense: slave, servant.
בַּדָּבָ֥ר  in  thing 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular
Root: דָּבָר  
Sense: speech, word, speaking, thing.
הַזֶּֽה  this 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.