The Meaning of 2 Kings 9:26 Explained

2 Kings 9:26

KJV: Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in this plat, saith the LORD. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the word of the LORD.

YLT: Have I not the blood of Naboth and the blood of his sons seen yesternight -- the affirmation of Jehovah -- yea, I have recompensed to thee in this portion -- the affirmation of Jehovah; -- and now, lift up, cast him into the portion, according to the word of Jehovah.'

Darby: Certainly I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith Jehovah; and I will requite thee in this plot, saith Jehovah. And now, take and cast him into the plot, according to the word of Jehovah.

ASV: Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith Jehovah; and I will requite thee in this plat, saith Jehovah. Now therefore take and cast him into the plat of ground , according to the word of Jehovah.

What is the context of 2 Kings 9:26?

KJV Reverse Interlinear

Surely I have seen  yesterday  the blood  of Naboth,  and the blood  of his sons,  saith  the LORD;  and I will requite  thee in this plat,  saith  the LORD.  Now therefore take  [and] cast  him into the plat  [of ground], according to the word  of the LORD. 

What does 2 Kings 9:26 Mean?

Context Summary

2 Kings 9:14-26 - "the Driving Of Jehu"
Many times in this chapter the question is asked, though in varying tones, "Is it peace?" The horsemen ask it of the furious driver; the king asks it of his captain; Jezebel asks it of the executioners of her son. Is not the human heart always asking the same question? If there is the slightest tremor in the air, the inquiry is at once started, "Will this make or mar our peace?" The heart of man is ill at ease. Deeply conscious that all is not right between itself and God, anxious that its efforts to reassure itself should not be disturbed, dreading lest an earthquake or a flood may detect the foundation on sand, the soul asks eagerly, "Is it peace?"
There can be no peace for man till he has put away the evil things associated with the name of Jezebel. Let us not forget those solemn words of the Holy Spirit, "I have against thee that thou sufferest the woman Jezebel." We have to do with One who searches the reins and hearts of professing Christians. See Revelation 2:18-29. We are all in danger of being seduced by the soft caresses of the world and the honeyed flattery of false professors. There is no peace apart from true repentance and faith in the Lord Jesus, Romans 5:1. [source]

Chapter Summary: 2 Kings 9

1  Elisha sends a young prophet with instructions to anoint Jehu at Ramoth Gilead
4  The prophet having done his message, flees
11  Jehu, being made king by the soldiers, kills Joram in the field of Naboth
27  Ahaziah is slain at Gur, and buried at Jerusalem
30  Proud Jezebel is thrown down out of a window, and eaten by dogs

What do the individual words in 2 Kings 9:26 mean?

Surely not - the blood of Naboth and of his sons' I saw yesterday says Yahweh and I will repay you in plot this Yahweh Therefore now take [and] throw him on the plot [of ground] according to the word of Yahweh
אִם־ לֹ֡א אֶת־ דְּמֵ֣י נָבוֹת֩ וְאֶת־ בָנָ֜יו רָאִ֤יתִי אֶ֙מֶשׁ֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְשִׁלַּמְתִּ֥י לְךָ֛ בַּחֶלְקָ֥ה הַזֹּ֖את יְהוָ֑ה וְעַתָּ֗ה שָׂ֧א הַשְׁלִכֵ֛הוּ בַּחֶלְקָ֖ה כִּדְבַ֥ר יְהוָֽה

אִם־  Surely 
Parse: Conjunction
Root: אִם  
Sense: if.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
דְּמֵ֣י  the  blood 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: דָּם  
Sense: blood.
נָבוֹת֩  of  Naboth 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: נָבֹות  
Sense: the vineyard owner of Jezreel who Ahab and Jezebel had killed so that they could have his vineyard.
בָנָ֜יו  of  his  sons' 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine singular
Root: בֵּן 
Sense: son, grandson, child, member of a group.
רָאִ֤יתִי  I  saw 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular
Root: רָאָה 
Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider.
אֶ֙מֶשׁ֙  yesterday 
Parse: Adverb
Root: אֶמֶשׁ  
Sense: yesterday, last night.
נְאֻם־  says 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: נְאֻם  
Sense: (Qal) utterance, declaration (of prophet).
יְהוָ֔ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
וְשִׁלַּמְתִּ֥י  and  I  will  repay 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, first person common singular
Root: שָׁלֵם  
Sense: .
בַּחֶלְקָ֥ה  in  plot 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular
Root: חֶלְקָה 
Sense: portion, parcel.
הַזֹּ֖את  this 
Parse: Article, Pronoun, feminine singular
Root: זׄאת  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such.
יְהוָ֑ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
וְעַתָּ֗ה  Therefore  now 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
שָׂ֧א  take 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular
Root: נָשָׂא  
Sense: to lift, bear up, carry, take.
הַשְׁלִכֵ֛הוּ  [and]  throw  him 
Parse: Verb, Hifil, Imperative, masculine singular, third person masculine singular
Root: שָׁלַךְ  
Sense: to throw, cast, hurl, fling.
בַּחֶלְקָ֖ה  on  the  plot  [of  ground] 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular
Root: חֶלְקָה 
Sense: portion, parcel.
כִּדְבַ֥ר  according  to  the  word 
Parse: Preposition-k, Noun, masculine singular construct
Root: דָּבָר  
Sense: speech, word, speaking, thing.
יְהוָֽה  of  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.