KJV: And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?
YLT: And he saith, 'While the lad is alive I have fasted, and weep, for I said, Who knoweth? -- Jehovah doth pity me, and the lad hath lived;
Darby: And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept; for I thought, Who knows? perhaps Jehovah will be gracious to me, that the child may live.
ASV: And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether Jehovah will not be gracious to me, that the child may live?
וַיֹּ֕אמֶר | And he said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
בְּעוֹד֙ | while was |
Parse: Preposition-b, Adverb Root: עֹוד Sense: a going round, continuance adv. |
|
הַיֶּ֣לֶד | the child |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: יֶלֶד Sense: child, son, boy, offspring, youth. |
|
חַ֔י | alive |
Parse: Adjective, masculine singular Root: חַי Sense: living, alive. |
|
צַ֖מְתִּי | I fasted |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular Root: צוּם Sense: (Qal) to abstain from food, fast. |
|
וָֽאֶבְכֶּ֑ה | and wept |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, first person common singular Root: בָּכָה Sense: to weep, bewail, cry, shed tears. |
|
אָמַ֙רְתִּי֙ | I said |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
יוֹדֵ֔עַ | can tell [whether] |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: דָּעָה Sense: to know. |
|
[יחנני] | - |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular, first person common singular |
|
(וְחַנַּ֥נִי) | will be gracious to me |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular, first person common singular Root: חָנַן Sense: to be gracious, show favour, pity. |
|
יְהוָ֖ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
וְחַ֥י | that may live |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: חַי Sense: living, alive. |
|
؟ הַיָּֽלֶד | the child |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: יֶלֶד Sense: child, son, boy, offspring, youth. |