The Meaning of 2 Samuel 13:25 Explained

2 Samuel 13:25

KJV: And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him.

YLT: And the king saith unto Absalom, 'Nay, my son, let us not all go, I pray thee, and we are not too heavy on thee;' and he presseth on him, and he hath not been willing to go, and he blesseth him.

Darby: And the king said to Absalom, No, my son, let us not all go, lest we be burdensome to thee. And he urged him, but he would not go; and he blessed him.

ASV: And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all go, lest we be burdensome unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him.

KJV Reverse Interlinear

And the king  said  to Absalom,  Nay, my son,  let us not all now go,  lest we be chargeable  unto thee. And he pressed  him: howbeit he would  not go,  but blessed  him. 

What does 2 Samuel 13:25 Mean?

Context Summary

2 Samuel 13:15-27 - Absalom Executes Judgment
When men yield to irregular passion, they go from one extreme to the other-from wicked love to wicked hate. If women would but realize this, how often it would save them from lives of misery. To yield to a man's impulse is not to secure his loyalty, but to alienate and perhaps destroy it.
Absalom was Tamar's own brother and, since her father had failed her, was therefore her natural protector. Recommending her to hold her peace, Absalom quietly awaited a suitable opportunity for wreaking vengeance; but she, poor girl, had to face a blighted life. The crime of her betrayal would hang over it as a dark cloud which even the vengeance that Absalom was about to take could never remove. How many myriads of girls have had to face the same sad lot!
It was David's duty, as her father, to punish the evildoer. The law enjoined the penalty of death for such an offense, Leviticus 18:9; Leviticus 18:29. But David's hands were not clean. He had himself incurred the same penalty, and could not condemn in another what he had condoned in himself. Besides this, the Septuagint adds, "he loved Amnon, because he was his first-born." How tortuous are the ways of sin! [source]

Chapter Summary: 2 Samuel 13

1  Amnon loving Tamar, by Jonadab's counsel feigning himself sick, ravishes her
15  He hates her, and shamefully turns her away
19  Absalom entertains her, and conceals his purpose
23  At a sheep-shearing among all the king's sons, he kills Amnon
31  David grieving at the news, is comforted by Jonadab
37  Absalom flies to Talmai at Geshur

What do the individual words in 2 Samuel 13:25 mean?

But said the king to Absalom No my son not now let us go all and lest we be a burden to you and he urged him but not he would go and he blessed him
וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל־ אַבְשָׁל֗וֹם אַל־ בְּנִי֙ אַל־ נָ֤א נֵלֵךְ֙ כֻּלָּ֔נוּ וְלֹ֥א נִכְבַּ֖ד עָלֶ֑יךָ וַיִּפְרָץ־ בּ֛וֹ וְלֹֽא־ אָבָ֥ה לָלֶ֖כֶת וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ

וַיֹּ֨אמֶר  But  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
הַמֶּ֜לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
אַבְשָׁל֗וֹם  Absalom 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: אֲבִישָׁלֹום 
Sense: father-in-law of Rehoboam.
אַל־  No 
Parse: Adverb
Root: אַל  
Sense: not, no, nor, neither, nothing (as wish or preference).
בְּנִי֙  my  son 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: בֵּן 
Sense: son, grandson, child, member of a group.
נָ֤א  now 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
נֵלֵךְ֙  let  us  go 
Parse: Verb, Qal, Imperfect Cohortative if contextual, first person common plural
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
וְלֹ֥א  and  lest 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
נִכְבַּ֖ד  we  be  a  burden 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural
Root: כָּבֵד  
Sense: to be heavy, be weighty, be grievous, be hard, be rich, be honourable, be glorious, be burdensome, be honoured.
עָלֶ֑יךָ  to  you 
Parse: Preposition, second person masculine singular
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
וַיִּפְרָץ־  and  he  urged 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: פָּרַץ  
Sense: to break through or down or over, burst, breach.
וְלֹֽא־  but  not 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
אָבָ֥ה  he  would 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: אָבָה  
Sense: to be willing, consent.
לָלֶ֖כֶת  go 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ  and  he  blessed  him 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Consecutive imperfect, third person masculine singular, third person masculine singular
Root: בָּרַךְ 
Sense: to bless, kneel.