KJV: And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.
YLT: and lo, the whole family hath risen against thy maid-servant, and say, Give up him who smiteth his brother, and we put him to death for the life of his brother whom he hath slain, and we destroy also the heir; and they have quenched my coal which is left -- so as not to set to my husband a name and remnant on the face of the ground.'
Darby: And behold, the whole family is risen against thy bondmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may put him to death, for the life of his brother whom he killed; and we will destroy the heir also: so they will quench my coal which is left, and will not leave to my husband a name or remnant on the earth.
ASV: And, behold, the whole family is risen against thy handmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he slew, and so destroy the heir also. Thus will they quench my coal which is left, and will leave to my husband neither name nor remainder upon the face of the earth.
וְהִנֵּה֩ | Now |
Parse: Conjunctive waw, Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
קָ֨מָה | has risen up |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular Root: קוּם Sense: to rise, arise, stand, rise up, stand up. |
|
כָֽל־ | whole |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: כֹּל Sense: all, the whole. |
|
הַמִּשְׁפָּחָ֜ה | the family |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: מִשְׁפָּחָה Sense: clan, family. |
|
עַל־ | against |
Parse: Preposition Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
שִׁפְחָתֶ֗ךָ | your maidservant |
Parse: Noun, feminine singular construct, second person masculine singular Root: שִׁפְחָה Sense: maid, maid-servant, slavegirl. |
|
וַיֹּֽאמְרוּ֙ | and they said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
תְּנִ֣י ׀ | Deliver |
Parse: Verb, Qal, Imperative, feminine singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
מַכֵּ֣ה | him who struck |
Parse: Verb, Hifil, Participle, masculine singular construct Root: נָכָה Sense: to strike, smite, hit, beat, slay, kill. |
|
אָחִ֗יו | his brother |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: אָח Sense: brother. |
|
וּנְמִתֵ֙הוּ֙ | that we may execute him |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common plural, third person masculine singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
בְּנֶ֤פֶשׁ | for the life |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct Root: נֶפֶשׁ Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion. |
|
אָחִיו֙ | of his brother |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: אָח Sense: brother. |
|
אֲשֶׁ֣ר | whom |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
הָרָ֔ג | he killed |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: הָרַג Sense: to kill, slay, murder, destroy, murderer, slayer, out of hand. |
|
וְנַשְׁמִ֖ידָה | and we will destroy |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural Root: שָׁמַד Sense: to destroy, exterminate, be destroyed, be exterminated. |
|
גַּ֣ם | also |
Parse: Conjunction Root: גַּם Sense: also, even, indeed, moreover, yea. |
|
הַיּוֹרֵ֑שׁ | the heir |
Parse: Article, Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: יָרַשׁ Sense: to seize, dispossess, take possession off, inherit, disinherit, occupy, impoverish, be an heir. |
|
וְכִבּ֗וּ | so they would extinguish |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, third person common plural Root: כָּבָה Sense: to quench, put out, be put out, be quenched, be extinguished. |
|
גַּֽחַלְתִּי֙ | my ember |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular Root: גַּחַל Sense: coal, burning coal, coals of fire, hot coals. |
|
אֲשֶׁ֣ר | that |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
נִשְׁאָ֔רָה | is left |
Parse: Verb, Nifal, Perfect, third person feminine singular Root: שָׁאַר Sense: to remain, be left over, be left behind. |
|
לְבִלְתִּ֧י | and [neither] |
Parse: Preposition-l Root: בִּלְתִּי Sense: not, except adv. |
|
[שום־] | - |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct |
|
(שִׂים־) | leave |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct Root: שׂוּמָה Sense: to put, place, set, appoint, make. |
|
לְאִישִׁ֛י | to my husband |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: שׂוּמָה Sense: to put, place, set, appoint, make. |
|
שֵׁ֥ם | name |
Parse: Noun, masculine singular Root: שֵׁם Sense: name. |
|
וּשְׁאֵרִ֖ית | nor remnant |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular Root: שְׁאֵרִית Sense: rest, residue, remainder, remnant. |
|
הָאֲדָמָֽה | the earth |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: אֲדָמָה Sense: ground, land. |
|
פ | - |
Parse: Punctuation |