The Meaning of 2 Samuel 19:19 Explained

2 Samuel 19:19

KJV: And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.

YLT: and saith unto the king, 'Let not my lord impute to me iniquity; neither do thou remember that which thy servant did perversely in the day that my lord the king went out from Jerusalem, -- for the king to set it unto his heart;

Darby: And he said to the king, Let not my lord impute iniquity to me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to heart.

ASV: And he said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.

KJV Reverse Interlinear

And said  unto the king,  Let not my lord  impute  iniquity  unto me, neither do thou remember  that which thy servant  did perversely  the day  that my lord  the king  went out  of Jerusalem,  that the king  should take  it to his heart. 

What does 2 Samuel 19:19 Mean?

Context Summary

2 Samuel 19:9-20 - Bringing The King Back
Joab's remonstrance, though expressed in rough and uncourteous phrase, was perfectly just. The royal troops, instead of being welcomed with acclamation, had slunk into the city, as if defeated, immediate steps must be taken to counteract their depression. Private grief must yield to public interests.
The revulsion of loyalty to David began with the ten tribes; but the concurrence of Judah was essential, and it was secured by the mission of the two priests and by the overtures of Amasa. These turned the scale, and Judah welcomed the king with joy, 2 Samuel 19:14. What a glimpse all this gives of the change that will be wrought when our Lord comes again-and apparently His advent is very nigh! Previous verdicts will be reversed. Shimeis will sue for mercy. Mephibosheths will be justified and Barzillais rewarded. What are we doing as individuals to secure the return of the King? Compare 2 Samuel 19:10 with 2 Peter 3:12. But have we brought the King back to His throne in our own hearts! [source]

Chapter Summary: 2 Samuel 19

1  Joab causes the king to cease his mourning
9  The Israelites are earnest to bring the king back
11  David sends to the priest to incite them of Judah
18  Shimei is pardoned
24  Mephibosheth excused
32  Barzillai dismissed, and Chimham his son taken into the king's family
41  The Israelites expostulate with Judah for bringing home the king without them

What do the individual words in 2 Samuel 19:19 mean?

and he said to the king not do let impute to me my lord iniquity or remember - what did wrong your servant on the day that left my lord the king Jerusalem that should take [it] heart
וַיֹּ֣אמֶר אֶל־ הַמֶּ֗לֶךְ אַל־ יַחֲשָׁב־ לִ֣י אֲדֹנִי֮ עָוֺן֒ וְאַל־ תִּזְכֹּ֗ר אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר הֶעֱוָ֣ה עַבְדְּךָ֔ בַּיּ֕וֹם אֲשֶׁר־ יָׄצָ֥ׄאׄ‪‬ אֲדֹנִֽי־ הַמֶּ֖לֶךְ מִירֽוּשָׁלִָ֑ם לָשׂ֥וּם לִבּֽוֹ

וַיֹּ֣אמֶר  and  he  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
הַמֶּ֗לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
יַחֲשָׁב־  do  let  impute 
Parse: Verb, Qal, Imperfect Jussive, third person masculine singular
Root: חָשַׁב 
Sense: to think, plan, esteem, calculate, invent, make a judgment, imagine, count.
לִ֣י  to  me 
Parse: Preposition, first person common singular
אֲדֹנִי֮  my  lord 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: אָדֹון  
Sense: firm, strong, lord, master.
עָוֺן֒  iniquity 
Parse: Noun, common singular
Root: עָוֹן  
Sense: perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity.
תִּזְכֹּ֗ר  remember 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular
Root: זָכַר 
Sense: to remember, recall, call to mind.
אֵ֚ת  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הֶעֱוָ֣ה  did  wrong 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular
Root: עָוָה 
Sense: to bend, twist, distort.
עַבְדְּךָ֔  your  servant 
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular
Root: עֶבֶד  
Sense: slave, servant.
בַּיּ֕וֹם  on  the  day 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
אֲשֶׁר־  that 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
יָׄצָ֥ׄאׄ‪‬  left 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
אֲדֹנִֽי־  my  lord 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: אָדֹון  
Sense: firm, strong, lord, master.
הַמֶּ֖לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
מִירֽוּשָׁלִָ֑ם  Jerusalem 
Parse: Preposition-m, Proper Noun, feminine singular
Root: יְרוּשָׁלַםִ  
Sense: the chief city of Palestine and capital of the united kingdom and the nation of Judah after the split.
לָשׂ֥וּם  that  should  take  [it] 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: שׂוּמָה 
Sense: to put, place, set, appoint, make.
לִבּֽוֹ  heart 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: לֵב 
Sense: inner man, mind, will, heart, understanding.