The Meaning of 2 Samuel 19:7 Explained

2 Samuel 19:7

KJV: Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now.

YLT: And now, rise, go out and speak unto the heart of thy servants, for by Jehovah I have sworn, that -- thou art not going out -- there doth not lodge a man with thee to-night; and this is worse for thee than all the evil that hath come upon thee from thy youth till now.'

Darby: But now arise, go forth, and speak consolingly to thy servants; for I swear by Jehovah, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night; and that would be worse to thee than all the evil that has befallen thee from thy youth until now.

ASV: Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants; for I swear by Jehovah, if thou go not forth, there will not tarry a man with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that hath befallen thee from thy youth until now.

KJV Reverse Interlinear

Now therefore arise,  go forth,  and speak  comfortably  unto thy servants:  for I swear  by the LORD,  if thou go not forth,  there will not tarry  one  with thee this night:  and that will be worse  unto thee than all the evil  that befell  thee from thy youth  until now. 

What does 2 Samuel 19:7 Mean?

Context Summary

2 Samuel 19:1-8 - Mourning Too Late
What an awful day that was for David, seated between the inner and outer gates, scanning the landscape, and speaking now and again to the sentry posted above him. Did not the Spirit work an even deeper repentance than ever before, recalling the self-indulgence, the failure to watch, the lapse of fellowship? But was it not also an hour when David put his finger on the Covenant and asked God, notwithstanding all, to do as he had said, 2 Samuel 7:15?
As David waited, his heart interceded for Absalom. How exactly his attitude is that of many who read these words, who are unable to join in the activities of life, and who spend days and nights in uttering one dear name before God! But he loves our Absaloms more than we do! David wished that he might have died for his son, and you have felt the same. But did not Jesus die for the ungodly? We must leave all with Him, the Judge of all the earth, but also its Redeemer and Savior. [source]

Chapter Summary: 2 Samuel 19

1  Joab causes the king to cease his mourning
9  The Israelites are earnest to bring the king back
11  David sends to the priest to incite them of Judah
18  Shimei is pardoned
24  Mephibosheth excused
32  Barzillai dismissed, and Chimham his son taken into the king's family
41  The Israelites expostulate with Judah for bringing home the king without them

What do the individual words in 2 Samuel 19:7 mean?

Therefore now arise go out and speak upon comfort to your servants for by Yahweh I swear if not you do go out there will will stay not one with you [this] night and will be worse for you this than all the evil that has befallen you from your youth until now -
וְעַתָּה֙ ק֣וּם צֵ֔א וְדַבֵּ֖ר עַל־ לֵ֣ב עֲבָדֶ֑יךָ כִּי֩ בַיהוָ֨ה נִשְׁבַּ֜עְתִּי כִּי־ אֵינְךָ֣ יוֹצֵ֗א אִם־ יָלִ֨ין אִ֤ישׁ אִתְּךָ֙ הַלַּ֔יְלָה וְרָעָ֧ה לְךָ֣ זֹ֗את מִכָּל־ הָרָעָה֙ אֲשֶׁר־ בָּ֣אָה עָלֶ֔יךָ מִנְּעֻרֶ֖יךָ עַד־ עָֽתָּה ס

וְעַתָּה֙  Therefore  now 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
ק֣וּם  arise 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular
Root: קוּם 
Sense: to rise, arise, stand, rise up, stand up.
צֵ֔א  go  out 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
וְדַבֵּ֖ר  and  speak 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Imperative, masculine singular
Root: דָּבַר 
Sense: to speak, declare, converse, command, promise, warn, threaten, sing.
עַל־  upon 
Parse: Preposition
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
לֵ֣ב  comfort  to 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: לֵב 
Sense: inner man, mind, will, heart, understanding.
עֲבָדֶ֑יךָ  your  servants 
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine singular
Root: עֶבֶד  
Sense: slave, servant.
בַיהוָ֨ה  by  Yahweh 
Parse: Preposition-b, Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
נִשְׁבַּ֜עְתִּי  I  swear 
Parse: Verb, Nifal, Perfect, first person common singular
Root: שָׁבַע  
Sense: to swear, adjure.
יוֹצֵ֗א  you  do  go  out 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
אִם־  there  will 
Parse: Conjunction
Root: אִם  
Sense: if.
יָלִ֨ין  will  stay 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: לוּן 
Sense: to lodge, stop over, pass the night, abide.
אִ֤ישׁ  not  one 
Parse: Noun, masculine singular
Root: אִישׁ 
Sense: man.
אִתְּךָ֙  with  you 
Parse: Preposition, second person masculine singular
Root: אֵת 
Sense: with, near, together with.
הַלַּ֔יְלָה  [this]  night 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: לַיִל 
Sense: night.
וְרָעָ֧ה  and  will  be  worse 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular
Root: רַע 
Sense: bad, evil.
לְךָ֣  for  you 
Parse: Preposition, second person masculine singular
זֹ֗את  this 
Parse: Pronoun, feminine singular
Root: זׄאת  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such.
מִכָּל־  than  all 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
הָרָעָה֙  the  evil 
Parse: Article, Adjective, feminine singular
Root: רַע 
Sense: bad, evil.
אֲשֶׁר־  that 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
בָּ֣אָה  has  befallen 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
מִנְּעֻרֶ֖יךָ  from  your  youth 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine plural construct, second person masculine singular
Root: נְעוּרִים 
Sense: youth, early life.
עַד־  until 
Parse: Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
עָֽתָּה  now 
Parse: Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
ס  - 
Parse: Punctuation