The Meaning of 2 Samuel 20:8 Explained

2 Samuel 20:8

KJV: When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.

YLT: they are near the great stone that is in Gibeon, and Amasa hath gone before them, and Joab is girded; his long robe he hath put on him, and upon it a girdle -- a sword is fastened upon his loins in its sheath; and he hath gone out, and it falleth.

Darby: When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came before them. And Joab was girded with his coat, his dress, and upon it was the girdle of the sword which was fastened on his loins in its sheath; and as he went forth it fell out.

ASV: When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. And Joab was girded with his apparel of war that he had put on, and thereon was a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.

KJV Reverse Interlinear

When they [were] at the great  stone  which [is] in Gibeon,  Amasa  went  before  them. And Joab's  garment  that he had put on  was girded  unto him, and upon it a girdle  [with] a sword  fastened  upon his loins  in the sheath  thereof; and as he went forth  it fell out. 

What does 2 Samuel 20:8 Mean?

Context Summary

2 Samuel 20:1-13 - Pursuing Another Rebel
Like Shimei, Sheba belonged to the tribe of Benjamin. The old Saul-faction was always breaking out in rebellion, and Nathan's prediction that the sword would never cease from David's house was literally fulfilled. We must always watch against the return of our old sins.
Amasa's appointment was a mistake. He had already proved his incompetence under Absalom, and now his delay threatened disaster. David had chosen him only because he wished, at any cost, to rid himself of Joab. He could not forgive that general for slaying Absalom. The proud spirit of the old leader, however, would not brook the division of the military command, and Joab treated Amasa as he had treated Abner. An attempt was afterward made to justify the deed by casting suspicion on Amasa's loyalty. See 2 Samuel 20:11. But jealousy will catch at a straw to justify its crimes.
We turn from these deeds of blood, mindful that the heart of man is still capable of them. We are daily taught in the present European crisis, to what lengths men will go. The heart is deceitful above all things and desperately wicked. Only God knows it, only God can cleanse it, and only God can create a clean heart and renew a right spirit. [source]

Chapter Summary: 2 Samuel 20

1  By occasion of the quarrel, Sheba rebels in Israel
3  David's ten concubines are put in confinement for life
4  Amasa, made captain over Judah, is slain by Joab
14  Joab pursues Sheba to Abel
16  A wise woman saves the city by Sheba's head
23  David's officers

What do the individual words in 2 Samuel 20:8 mean?

[when] they [were] at the stone large which [is] in Gibeon and Amasa came before them now Joab was dressed in battle armor that he had put on - on it was a belt [with] a sword fastened at his hips in its sheath and as he was going forward and it fell out -
הֵ֗ם עִם־ הָאֶ֤בֶן הַגְּדוֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּגִבְע֔וֹן וַעֲמָשָׂ֖א בָּ֣א לִפְנֵיהֶ֑ם וְיוֹאָ֞ב חָג֣וּר ׀ מִדּ֣וֹ לְבֻשׁ֗וּ [ועלו] (וְעָלָ֞יו) חֲג֥וֹר חֶ֙רֶב֙ מְצֻמֶּ֤דֶת עַל־ מָתְנָיו֙ בְּתַעְרָ֔הּ וְה֥וּא יָצָ֖א וַתִּפֹּֽל ס

הֵ֗ם  [when]  they  [were] 
Parse: Pronoun, third person masculine plural
Root: הֵם 
Sense: they, these, the same, who.
עִם־  at 
Parse: Preposition
Root: עִם  
Sense: with.
הָאֶ֤בֶן  the  stone 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: אֶבֶן  
Sense: stone (large or small).
הַגְּדוֹלָה֙  large 
Parse: Article, Adjective, feminine singular
Root: גָּבֹול 
Sense: great.
אֲשֶׁ֣ר  which  [is] 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
בְּגִבְע֔וֹן  in  Gibeon 
Parse: Preposition-b, Proper Noun, feminine singular
Root: גִּבְעֹן  
Sense: a Levitical city of Benjamin, modern ‘el-Jib’, which lies 5 miles or 8 km from Jerusalem.
וַעֲמָשָׂ֖א  and  Amasa 
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, masculine singular
Root: עֲמָשָׂא  
Sense: son of Ithra or Jether by Abigail the sister of David and general of the army of Absalom.
בָּ֣א  came 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
לִפְנֵיהֶ֑ם  before  them 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural construct, third person masculine plural
Root: לִפְנֵי 
Sense: face.
וְיוֹאָ֞ב  now  Joab 
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, masculine singular
Root: יׄואָב  
Sense: son of David’s sister Zeruiah and general of David’s army.
חָג֣וּר ׀  was  dressed 
Parse: Verb, Qal, QalPassParticiple, masculine singular
Root: חָגַר  
Sense: to gird, gird on, gird oneself, put on a belt.
מִדּ֣וֹ  in  battle  armor 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: מַד  
Sense: measure, cloth garment.
לְבֻשׁ֗וּ  that  he  had  put  on 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: לָבוּשׁ 
Sense: clothing, garment, apparel, raiment.
[ועלו]  - 
Parse: Conjunctive waw, Preposition, third person masculine singular
(וְעָלָ֞יו)  on  it 
Parse: Conjunctive waw, Preposition, third person masculine singular
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
חֲג֥וֹר  was  a  belt 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: חֲגֹור 
Sense: girdle, belt.
חֶ֙רֶב֙  [with]  a  sword 
Parse: Noun, feminine singular
Root: חֶרֶב  
Sense: sword, knife.
מְצֻמֶּ֤דֶת  fastened 
Parse: Verb, Pual, Participle, feminine singular
Root: צָמַד  
Sense: to bind, join, fasten.
עַל־  at 
Parse: Preposition
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
מָתְנָיו֙  his  hips 
Parse: Noun, mdc, third person masculine singular
Root: מָתְנַיִם  
Sense: loins, hips.
בְּתַעְרָ֔הּ  in  its  sheath 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct, third person feminine singular
Root: תַּעַר  
Sense: razor, sheath (making naked).
וְה֥וּא  and  as  he 
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, third person masculine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
יָצָ֖א  was  going  forward 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
וַתִּפֹּֽל  and  it  fell  out 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: נָפַל  
Sense: to fall, lie, be cast down, fail.
ס  - 
Parse: Punctuation

What are the major concepts related to 2 Samuel 20:8?

Loading Information...