KJV: Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
YLT: Thou hast known Abner son of Ner, that to deceive thee he came, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou art doing.'
Darby: Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
ASV: Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
יָדַ֙עְתָּ֙ | surely you realize |
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular Root: דָּעָה Sense: to know. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אַבְנֵ֣ר | Abner |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֲבִינֵר Sense: Saul’s cousin and army captain, treacherously slain by Joab. |
|
בֶּן־ | son |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
נֵ֔ר | of Ner |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: נֵר Sense: son of Jehiel, father of Kish, and grandfather of king Saul. |
|
כִּ֥י | that |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
לְפַתֹּתְךָ֖ | to deceive you |
Parse: Preposition-l, Verb, Piel, Infinitive construct, second person masculine singular Root: פָּתָה Sense: to be spacious, be open, be wide. |
|
בָּ֑א | came |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
וְלָדַ֜עַת | and to know |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: דָּעָה Sense: to know. |
|
מוֹצָֽאֲךָ֙ | your going out |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: מֹוצָא Sense: act or place of going out or forth, issue, export, source, spring. |
|
[מבואך] | - |
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine singular |
|
(מ֣וֹבָאֶ֔ךָ) | your coming in |
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine singular Root: מָבֹוא Sense: entrance, a coming in, entering. |
|
אֵ֛ת | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אֲשֶׁ֥ר | that |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
עֹשֶֽׂה | are doing |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |