KJV: When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
YLT: when one is declaring to me, saying, Lo, Saul is dead, and he was as a bearer of tidings in his own eyes, then I take hold on him, and slay him in Ziklag, instead of my giving to him for the tidings.
Darby: when one told me, saying, Behold, Saul is dead! and he was in his own sight a messenger of good, I took hold of him, and slew him in Ziklag to whom forsooth I should give a reward for his good tidings:
ASV: when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.
הַמַּגִּיד֩ | someone told |
Parse: Article, Verb, Hifil, Participle, masculine singular Root: נָגַד Sense: to be conspicuous, tell, make known. |
|
לִ֨י | me |
Parse: Preposition, first person common singular |
|
לֵאמֹ֜ר | saying |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
הִנֵּה־ | Look |
Parse: Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
מֵ֣ת | is dead |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
שָׁא֗וּל | Saul |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: שָׁאוּל Sense: a Benjamite, son of Kish, and the st king of Israel. |
|
וְהֽוּא־ | and he |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, third person masculine singular Root: הוּא Sense: he, she, it. |
|
הָיָ֤ה | to have |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
כִמְבַשֵּׂר֙ | brought good news |
Parse: Preposition-k, Verb, Piel, Participle, masculine singular Root: בָּשַׂר Sense: to bear news, bear tidings, publish, preach, show forth. |
|
בְּעֵינָ֔יו | thought |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, third person masculine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
וָאֹחֲזָ֣ה | and I arrested |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, first person common singular, third person feminine singular Root: אָחוּז Sense: grasp, take hold, seize, take possession. |
|
וָאֶהְרְגֵ֖הוּ | and had him executed |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, first person common singular, third person masculine singular Root: הָרַג Sense: to kill, slay, murder, destroy, murderer, slayer, out of hand. |
|
בְּצִֽקְלָ֑ג | in Ziklag |
Parse: Preposition-b, Proper Noun, feminine singular Root: צִקְלַג Sense: a town in the south of Judah, later allotted to Simeon; noted for its having been the city of David given to him by king Achish of Gath and his residence when he was joined by many of his mighty warriors and when he received word of the death of Saul. |
|
אֲשֶׁ֥ר | the one who |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
לְתִתִּי־ | [thought] I would give a reward |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct, first person common singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
בְּשֹׂרָֽה | for [his] news |
Parse: Noun, feminine singular Root: בְּשֹׂרָה Sense: news, good news, tidings, reward for good news. |