KJV: And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
YLT: and it became known to all those dwelling in Jerusalem, insomuch that that place is called, in their proper dialect, Aceldama, that is, field of blood,
Darby: And it was known to all the inhabitants of Jerusalem, so that that field was called in their own dialect Aceldama; that is, field of blood.)
ASV: And it became known to all the dwellers at Jerusalem; insomuch that in their language that field was called Akeldama, that is, The field of blood.)
γνωστὸν | known |
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular Root: γνώριμος Sense: known, notable. |
|
ἐγένετο | it became |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
πᾶσι | to all |
Parse: Adjective, Dative Masculine Plural Root: πᾶς Sense: individually. |
|
τοῖς | those |
Parse: Article, Dative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
κατοικοῦσιν | dwelling |
Parse: Verb, Present Participle Active, Dative Masculine Plural Root: κατοικέω Sense: to dwell, settle. |
|
Ἰερουσαλήμ | in Jerusalem |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ἰερουσαλήμ Sense: denotes either the city itself or the inhabitants. |
|
ὥστε | so that |
Parse: Conjunction Root: ὥστε Sense: so that, insomuch that. |
|
κληθῆναι | was called |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Passive Root: καλέω Sense: to call. |
|
χωρίον | field |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: χωρίον Sense: a space, a place, a region, a district. |
|
ἐκεῖνο | that |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: ἐκεῖνος Sense: he, she it, etc. |
|
τῇ | in the |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἰδίᾳ | own |
Parse: Adjective, Dative Feminine Singular Root: ἴδιος Sense: pertaining to one’s self, one’s own, belonging to one’s self. |
|
διαλέκτῳ | language |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: διάλεκτος Sense: conversation, speech, discourse, language. |
|
αὐτῶν | of them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Ἁκελδαμάχ | Akeldama |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: Ἁκελδαμάχ Sense: a field purchased with Judas’s betrayal money, located near Jerusalem. |
|
τοῦτ’ | that |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
αἵματος | of Blood |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: αἷμα Sense: blood. |
Greek Commentary for Acts 1:19
Not a dialect of the Greek, but a different language, the Aramaic. So also in Acts 2:6; Acts 21:40. Διαλεκτος Dialektos is from διαλεγομαι dialegomai to converse, to speak between two (δια dia). [source]
This Aramaic word Peter explains as “the field of blood.” Two traditions are preserved: one in Matthew 27:7 which explains that the priests purchased this potter‘s field with the money which Judas flung down as the price of the blood of Jesus. The other in Acts describes it as the field of blood because Judas poured out his blood there. Hackett and Knowling argue that both views can be true. “The ill-omened name could be used with a double emphasis” (Hackett). [source]
Or, more properly, Akeldamach The word is Aramaic, the language then spoken in Palestine. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 1:19
This name was attached to it because it was the price of blood and that is not inconsistent with Acts 1:18. Today potter‘s field carries the idea here started of burial place for strangers who have no where else to lie (εις ταπην τοις χενοις eis taphēn tois xenois), probably at first Jews from elsewhere dying in Jerusalem. In Acts 1:19 it is called Aceldama or place of blood (χωριον αιματος chōrion haimatos) for the reason that Judas‘ blood was shed there, here because it was purchased by blood money. Both reasons could be true. [source]
Imperfect active of ακολουτεω akoloutheō “was following,” picturesque and vivid tense, with associative instrumental case τωι Ιησου tōi Iēsou Another disciple Correct text without article ο ho (genuine in John 18:16). Peter‘s companion was the Beloved Disciple, the author of the book (John 21:24). Was known unto the high priest Verbal adjective from γινωσκω ginōskō to know (Acts 1:19) with dative case. How well known the word does not say, not necessarily a personal friend, well enough known for the portress to admit John. “The account of what happened to Peter might well seem to be told from the point of view of the servants‘ hall” (Sanday, Criticism of the Fourth Gospel, p. 101). Entered in with Jesus Second aorist active indicative of the double compound συνεισερχομαι suneiserchomai old verb, in N.T. here and John 6:22. With associative instrumental case. Into the court It is not clear that this word ever means the palace itself instead of the courtyard (uncovered enclosure) as always in the papyri (very common). Clearly courtyard in Mark 14:66 (Matthew 26:69; Luke 22:55). Apparently Annas had rooms in the official residence of Caiaphas. [source]
Note μεν ουν men oun again without a corresponding δε de as in Acts 1:6. Acts 1:18, Acts 1:19 are a long parenthesis of Luke by way of explanation of the fate of Judas. In Acts 1:20 Peter resumes and quotes the scripture to which he referred in Acts 1:16. [source]
Luke here returns to the address of Peter interrupted by Acts 1:18, Acts 1:19. Perfect passive indicative, the usual idiom in quoting scripture, stands written. Ps 69 is often quoted as Messianic in Matthew and John. [source]
Verbal adjective from η γνωσις ginōskō either “the known” as elsewhere in N.T. (Acts 1:19; Acts 15:18, etc.) or “the knowable” as usual in ancient Greek, that is “the knowledge” In their hearts and consciences. God manifested First aorist active indicative of phaneroō Not mere tautology. See Romans 2:14-16. [source]