KJV: Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made inquiry for Simon's house, and stood before the gate,
YLT: And as Peter was perplexed in himself what the vision that he saw might be, then, lo, the men who have been sent from Cornelius, having made inquiry for the house of Simon, stood at the gate,
Darby: And as Peter doubted in himself what the vision which he had seen might mean, behold also the men who were sent by Cornelius, having sought out the house of Simon, stood at the gate,
ASV: Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate,
Ὡς | While |
Parse: Adverb Root: ὡς Sense: as, like, even as, etc. |
|
ἑαυτῷ | himself |
Parse: Reflexive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: ἑαυτοῦ Sense: himself, herself, itself, themselves. |
|
διηπόρει | was perplexed |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: διαπορέω Sense: to be entirely at loss, to be in perplexity. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Πέτρος | Peter |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Πέτρος Sense: one of the twelve disciples of Jesus. |
|
ἂν | - |
Parse: Particle Root: ἄν Sense: has no exact English equivalent, see definitions under AV. |
|
εἴη | might be |
Parse: Verb, Present Optative Active, 3rd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
ὅραμα | vision |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: ὅραμα Sense: that which is seen, spectacle. |
|
ὃ | that |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
εἶδεν | he had seen |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: εἶδον Sense: to see with the eyes. |
|
ἰδοὺ | behold |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἰδού Sense: behold, see, lo. |
|
ἄνδρες | men |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ἀνήρ Sense: with reference to sex. |
|
οἱ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀπεσταλμένοι | having been sent |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Plural Root: ἀποστέλλω Sense: to order (one) to go to a place appointed. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Κορνηλίου | Cornelius |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: Κορνήλιος Sense: a Roman centurion of the Italian cohort stationed in Caesarea who converted to Christianity. |
|
διερωτήσαντες | having inquired for |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: διερωτάω Sense: to ask through. |
|
οἰκίαν | house |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: οἰκία Sense: a house. |
|
Σίμωνος | of Simon |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: Σίμων Sense: Peter was one of the apostles. |
|
ἐπέστησαν | stood |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐφίστημι Sense: to place at, place upon, place over. |
|
ἐπὶ | at |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
πυλῶνα | gate |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: πυλών Sense: a large gate: of a palace. |
Greek Commentary for Acts 10:17
Imperfect active of diaporeō intensive compound (dia thoroughly, and a privative and poros way), to be completely at a loss to know what road to take. Old verb, but in N.T. only in Luke and Acts. Page notes that Luke is singularly fond of verbs compounded with dia See note on Luke 9:7 and note on Acts 2:12. When out of the ecstasy he was more puzzled than ever. [source]
Optative with an in indirect question simply retained from the direct (Robertson, Grammar, pp. 1021, 1044). See note on Acts 17:18, for the direct and note on Luke 1:62 for the indirect It is the conclusion of a fourth class condition. Having made inquiry (dierōtēsantes). First aorist active participle of dierōtaō another compound of dia to ask one after another, to ask through, old verb, but only here in the N.T. It took diligent inquiry to find the obscure house of Simon the tanner. Stood before the gate Second aorist active indicative of ephistēmi intransitive. Note repetition of epi The messengers stopped right at the folding gates of the passage (pulōna) which led from the street to the inner court or house. [source]
First aorist active participle of dierōtaō another compound of dia to ask one after another, to ask through, old verb, but only here in the N.T. It took diligent inquiry to find the obscure house of Simon the tanner. [source]
Second aorist active indicative of ephistēmi intransitive. Note repetition of epi The messengers stopped right at the folding gates of the passage (pulōna) which led from the street to the inner court or house. [source]
See on Luke 9:7. [source]
On reflection, as compared with his ecstatic state. [source]
“Having inquired out;” having asked their way through ( διά ) streets and houses, until they found the dwelling of the tanner, who was an obscure man, and not easily found. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 10:17
Imperfect middle, inquired repeatedly and eagerly.What these things might be (τι αν ειη ταυτα ti an eiē tauta). Not “poor” Greek as Easton holds, but simply the form of the direct question retained in the indirect. See the direct form as the apodosis of a condition of the fourth class in Acts 17:18. In Acts 10:17 we have the construction with αν ειη an eiē of the direct retained in the indirect question. So also in Luke 1:62: See Robertson, Grammar, p. 1044. [source]
Not “poor” Greek as Easton holds, but simply the form of the direct question retained in the indirect. See the direct form as the apodosis of a condition of the fourth class in Acts 17:18. In Acts 10:17 we have the construction with αν ειη an eiē of the direct retained in the indirect question. So also in Luke 1:62: See Robertson, Grammar, p. 1044. [source]