KJV: Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.
YLT: send, therefore, to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter; this one doth lodge in the house of Simon a tanner, by the sea, who having come, shall speak to thee;
Darby: Send therefore to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter; he lodges in the house of Simon, a tanner, by the sea who when he is come will speak to thee.
ASV: Send therefore to Joppa, and call unto thee Simon, who is surnamed Peter; he lodgeth in the house of Simon a tanner, by the sea side.
πέμψον | Send |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: πέμπω Sense: to send. |
|
Ἰόππην | Joppa |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ἰόππη Sense: a city of Palestine on the Mediterranean, lying on the border of the tribes of Dan and Ephraim. |
|
μετακάλεσαι | call for |
Parse: Verb, Aorist Imperative Middle, 2nd Person Singular Root: μετακαλέω Sense: to call from one place to another, to summon. |
|
Σίμωνα | Simon |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Σίμων Sense: Peter was one of the apostles. |
|
ἐπικαλεῖται | is called |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: ἐπικαλέω Sense: to put a name upon, to surname. |
|
Πέτρος | Peter |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Πέτρος Sense: one of the twelve disciples of Jesus. |
|
ξενίζεται | lodges |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: ξενίζω Sense: to receive as a guest, to entertain, hospitably. |
|
οἰκίᾳ | [the] house |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: οἰκία Sense: a house. |
|
Σίμωνος | of Simon |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: Σίμων Sense: Peter was one of the apostles. |
|
βυρσέως | a tanner |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: βυρσεύς Sense: a tanner. |
|
θάλασσαν | [the] sea |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: θάλασσα Sense: the sea. |
Greek Commentary for Acts 10:32
See note on Acts 9:43 for para Simōni with same idea. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 10:32
Nominative plural participle agreeing with τινες tines understood, not with case of ματητων mathētōn One Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge (παρ ωι χενιστωμεν Μνασωνι τινι Κυπριωι αρχαιωι ματητηι par hōi xenisthōmen Mnasnōi tini Kupriōi archaiōi mathētēi). A thoroughly idiomatic Greek idiom, incorporation and attraction of the antecedent into the relative clause (Robertson, Grammar, p. 718). Μνασωνι Mnasōni is really the object of αγοντες agontes or the accusative with παρα para or προς pros understood and should be accusative, but it is placed in the clause after the relative and in the same locative case with the relative ωι hōi (due to παρ par' beside, with). Then the rest agrees in case with Μνασωνι Mnasōni He was originally from Cyprus, but now in Caesarea. The Codex Bezae adds εις τινα κωμην eis tina kōmēn (to a certain village) and makes it mean that they were to lodge with Mnason at his home there about halfway to Jerusalem. This may be true. The use of the subjunctive χενιστωμεν xenisthōmen (first aorist passive of χενιζω xenizō to entertain strangers as in Acts 10:6, Acts 10:23, Acts 10:32 already) may be volitive of purpose with the relative (Robertson, Grammar, pp. 955, 989). The use of αρχαιωι archaiōi for “early” may refer to the fact that he was one of the original disciples at Pentecost as Peter in Acts 15:7 uses ημερων αρχαιων hēmerōn archaiōn (early days) to refer to his experience at Ceasarea in Acts 10. “As the number of the first disciples lessened, the next generation accorded a sort of honour to the survivors” (Furneaux). [source]
A thoroughly idiomatic Greek idiom, incorporation and attraction of the antecedent into the relative clause (Robertson, Grammar, p. 718). Μνασωνι Mnasōni is really the object of αγοντες agontes or the accusative with παρα para or προς pros understood and should be accusative, but it is placed in the clause after the relative and in the same locative case with the relative ωι hōi (due to παρ par' beside, with). Then the rest agrees in case with Μνασωνι Mnasōni He was originally from Cyprus, but now in Caesarea. The Codex Bezae adds εις τινα κωμην eis tina kōmēn (to a certain village) and makes it mean that they were to lodge with Mnason at his home there about halfway to Jerusalem. This may be true. The use of the subjunctive χενιστωμεν xenisthōmen (first aorist passive of χενιζω xenizō to entertain strangers as in Acts 10:6, Acts 10:23, Acts 10:32 already) may be volitive of purpose with the relative (Robertson, Grammar, pp. 955, 989). The use of αρχαιωι archaiōi for “early” may refer to the fact that he was one of the original disciples at Pentecost as Peter in Acts 15:7 uses ημερων αρχαιων hēmerōn archaiōn (early days) to refer to his experience at Ceasarea in Acts 10. “As the number of the first disciples lessened, the next generation accorded a sort of honour to the survivors” (Furneaux). [source]
Lit. to be surnamed. Comp. Acts 4:36; Acts 10:5, Acts 10:18, Acts 10:32. God was called the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob. See Exodus 3:6. [source]