The Meaning of Acts 11:8 Explained

Acts 11:8

KJV: But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

YLT: and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;

Darby: And I said, In no wise, Lord, for common or unclean has never entered into my mouth.

ASV: But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.

KJV Reverse Interlinear

But  I said,  Not so,  Lord:  for  nothing  common  or  unclean  hath  at any time  entered  into  my  mouth. 

What does Acts 11:8 Mean?

Context Summary

Acts 11:1-18 - Following A Plain Course
It is very interesting here to find Peter on the defensive. We have always thought of him as masterful and strong, the born leader of men, whose authority was absolutely indisputable. But here we see him taken seriously to task by the mother Church, and compelled to show the grounds of his unprecedented action. Here also appears the first clear indication of the rift which was, in due course, to develop in the Church, between the converted Jews, who insisted that Gentiles must become Jews before becoming Christians, and those of more liberal views, who began to understand that in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision availed anything, but a new creature, Galatians 6:15, and faith working by love, Galatians 5:6. This division was the cause of Paul's embittered and life-long persecution.
But the first decision of those in the church in Jerusalem was a perfectly just one, Acts 11:18. The facts compelled a favorable verdict upon Peter's action. They tacitly confessed that the seal of God's approval had been unmistakably affixed to his action, and that he had no alternative. When a man lives in union with the Spirit of God, crooked things become straight and rough places plain, Isaiah 40:4. [source]

Chapter Summary: Acts 11

1  Peter, being accused for preaching to the Gentiles,
5  makes his defense;
18  which is accepted
19  The gospel being spread in Phoenicia, and Cyprus, and Antioch,
22  Barnabas is sent to confirm them
26  The disciples are first called Christians at Antioch
27  They send relief to the brothers in Judea in time of famine

Greek Commentary for Acts 11:8

Came into my mouth [εισηλτεν εις το στομα μου]
Instead of επαγον — ephagon (I ate) in Acts 10:14. Different phrase for the same idea. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 11:8

Acts 10:14 For I have never eaten anything [hoti oudepote ephagon pan)]
Second aorist active indicative, I never did anything like this and I shall not do it now. The use of pan (everything) with oudepote (never) is like the Hebrew Common and unclean (Koinon kai akatharton). Koinos from epic xunos (xunsun together with) originally meant common to several (Latin communis) as in Acts 2:44; Acts 4:32; Titus 1:4; Judges 1:3. The use seen here (also Mark 7:2, Mark 7:5; Romans 14:14; Hebrews 10:29; Revelation 21:27; Acts 10:28; Acts 11:8), like Latin vulgaris is unknown in ancient Greek. Here the idea is made plain by the addition of akatharton (unclean), ceremonially unclean, of course. We have the same double use in our word “common.” See notes on Mark 7:18. where Mark adds the remarkable participle katharizōn (making all meats clean), evidently from Peter who recalls this vision. Peter had been reared from childhood to make the distinction between clean and unclean food and this new proposal even from the Lord runs against all his previous training. He did not see that some of God‘s plans for the Jews could be temporary. This symbol of the sheet was to show Peter ultimately that Gentiles could be saved without becoming Jews. At this moment he is in spiritual and intellectual turmoil. [source]
Acts 10:14 Common and unclean [Koinon kai akatharton)]
Koinos from epic xunos (xunsun together with) originally meant common to several (Latin communis) as in Acts 2:44; Acts 4:32; Titus 1:4; Judges 1:3. The use seen here (also Mark 7:2, Mark 7:5; Romans 14:14; Hebrews 10:29; Revelation 21:27; Acts 10:28; Acts 11:8), like Latin vulgaris is unknown in ancient Greek. Here the idea is made plain by the addition of akatharton (unclean), ceremonially unclean, of course. We have the same double use in our word “common.” See notes on Mark 7:18. where Mark adds the remarkable participle katharizōn (making all meats clean), evidently from Peter who recalls this vision. Peter had been reared from childhood to make the distinction between clean and unclean food and this new proposal even from the Lord runs against all his previous training. He did not see that some of God‘s plans for the Jews could be temporary. This symbol of the sheet was to show Peter ultimately that Gentiles could be saved without becoming Jews. At this moment he is in spiritual and intellectual turmoil. [source]
Galatians 2:12 Did eat with [συνήσθιεν]
A.V. misses the force of the imperfect, marking Peter's custom. Not only at church feasts, but at ordinary meals, in defiance of the Pharisaic that this prohibition was not binding (Acts 10:28; Acts 11:8, Acts 11:9), and had defended that position in the apostolic conference (Acts 15:7ff.). [source]
Titus 1:4 After a common faith [κατα κοινην πιστιν]
Here κατα — kata does mean standard, not aim, but it is a faith Κοινος — Koinéos does not here have the notion of unclean as in Acts 10:14; Acts 11:8. [source]
Titus 1:4 According to the common faith [κατὰ κοινὴν πίστιν]
The phrase N.T.o Κοινός commonusually in contrast with καθαρός pureor ἅγιος holyas Acts 10:14; Acts 11:8; Revelation 21:27. In the sense of general as here, Acts 2:44; Acts 4:32; Judges 1:3. Comp. 2 Peter 1:1. The “catholic” faith. Κατὰ accordingto, as Titus 1:1. [source]
Hebrews 10:29 Hath counted an unholy thing [κοινὸν ἡγησάμενος]
Ἡγεῖσθαι tocount or deem means a conscious judgment resting on a deliberate weighing of the facts. See Romans 12:10; Philemon 2:3. Here it implies a deliberate, contemptuous rejection of the gifts of the new covenant. The fundamental idea of κοινὸς is shared by all, public. Thus Acts 2:44; Acts 4:32; Titus 1:4; Judges 1:3. Out of this grows the idea of not sacred; not set apart for particular uses by purification, and so (ceremonially) unclean or defiled, as Mark 7:2, Mark 7:5; Acts 10:14, Acts 10:28; Acts 11:8. In these cases it is not implied that the thing is defiled or filthy in itself, but only unclean through the absence of that which would set it apart. Comp. Romans 14:14. Here the word admits of two explanations: (1) that Christ's blood was counted common, having no more sacred character or specific worth than the blood of any ordinary person; (2) that in refusing to regard Christ's blood as that of an atoner and redeemer, it was implied that his blood was unclean as being that of a transgressor. The former seems preferable. There was no specific virtue in Christ's blood as blood; but a peculiar and unique virtue attached to it as the offering of his eternal spirit (Hebrews 9:14), as the blood shed in ratification of a sacred covenant established by God, and as having sanctifying virtue. This view is further justified by the combination of blood and spirit, as sources of sanctification allied in the writer's mind. [source]

What do the individual words in Acts 11:8 mean?

I said however In no way Lord for common or unclean nothing ever has entered into the mouth of me
Εἶπον δέ Μηδαμῶς Κύριε ὅτι κοινὸν ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου

Εἶπον  I  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
δέ  however 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
Μηδαμῶς  In  no  way 
Parse: Adverb
Root: μηδαμῶς 
Sense: by no means.
Κύριε  Lord 
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular
Root: κύριος  
Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord.
κοινὸν  common 
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular
Root: κοινός  
Sense: common.
ἀκάθαρτον  unclean 
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular
Root: ἀκάθαρτος  
Sense: not cleansed, unclean.
οὐδέποτε  nothing  ever 
Parse: Adverb
Root: οὐδέποτε  
Sense: never.
εἰσῆλθεν  has  entered 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: εἰσέρχομαι  
Sense: to go out or come in: to enter.
εἰς  into 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.
στόμα  mouth 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: στόμα  
Sense: the mouth, as part of the body: of man, of animals, of fish, etc.
μου  of  me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.