The Meaning of Acts 12:10 Explained

Acts 12:10

KJV: When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.

YLT: and having passed through a first ward, and a second, they came unto the iron gate that is leading to the city, which of its own accord did open to them, and having gone forth, they went on through one street, and immediately the messenger departed from him.

Darby: And having passed through a first and second guard, they came to the iron gate which leads into the city, which opened to them of itself; and going forth they went down one street, and immediately the angel left him.

ASV: And when they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.

KJV Reverse Interlinear

When  they were past  the first  and  the second  ward,  they came  unto  the iron  gate  that leadeth  unto  the city;  which  opened  to them  of his own accord:  and  they went out,  and passed on through  one  street;  and  forthwith  the angel  departed  from  him. 

What does Acts 12:10 Mean?

Context Summary

Acts 12:1-12 - Loosened Bonds
This Herod was the grandson of Herod the Great. He courted the goodwill of the Jews, though he was dissolute, cruel, and unscrupulous. How wonderful that God can spare from His work men like James, whom it has taken him so long to train!-but doubtless other and higher service awaits them.
A quaternion numbered four: the total number of soldiers that guarded Peter, therefore, would be sixteen, exclusive of prison officials. But a praying household is stronger than the strongest precautions of human might.
God often delays His answers till the eve of our extremity; but Peter's sleep is typical of the quiet faith that can trust God absolutely, whether to live or die. When God bids us arise and obey, we must do so without considering the obstructions that confront us. It is our part to arise and gird ourselves; it is for Him to cause the chains to fall off and the iron gates to open. What are iron gates to Him who cleft a path through the Red Sea! The angel guides us super-naturally, only so long as we are dazed and unable to form a judgment for ourselves. As soon as we are able to consider a matter, he leaves us to make use of our God-given faculties, [source]

Chapter Summary: Acts 12

1  King Herod persecutes the Christians, kills James, and imprisons Peter;
6  whom an angel delivers upon the prayers of the church
20  Herod in his pride taking to himself the honor due to God,
23  is stricken by an angel, and dies miserably
24  After his death, the word of God prospers
25  Saul and Barnabas return to Antioch

Greek Commentary for Acts 12:10

When they were past [διελτοντες]
Second aorist active participle of διερχομαι — dierchomai transitive with δια — dia in composition. [source]
The first and the second ward [πρωτην πυλακην και δευτεραν]
It is not clear to what this language refers. Some take it to mean single soldiers, using πυλακην — phulakēn in the sense of a guard (one before the door, one at the iron gate). But it seems hardly likely that the two soldiers with whom Peter had been stationed are meant. Probably the “first ward” means the two soldiers of the quaternion stationed by the door and the second ward some other soldiers, not part of the sixteen, further on in the prison by the iron gate. However understood, the difficulties of escape are made plain. Unto the iron gate that leadeth into the city (επι την πυλην την σιδηραν την περουσαν εις την πολιν — epi tēn pulēn tēn sidērān tēn pherousan eis tēn polin). Note the triple use of the article (the gate the iron one the one leading into the city). For this resumptive use of the article see Robertson, Grammar, pp. 762, 764. This iron gate may have opened from a court out into the street and effectually barred escape. Opened to them Second aorist passive indicative of ανοιγω — anoigō the usual later form though ηνοιχτη — ēnoichthē (first aorist passive) occurs also, was opened. Of its own accord (αυτοματη — automatē). Old compound adjective (αυτος — autos self, obsolete μαω — maō to desire eagerly, feminine form though masculine αυτοματος — automatos also used as feminine). In the N.T. only here and Mark 4:28. It was a strange experience for Peter. The Codex Bezae adds here “went down the seven steps” (κατεβησαν τους επτα βατμους — katebēsan tous hepta bathmous), an interesting detail that adds to the picture. One street The angel saw Peter through one of the narrow streets and then left him. We have no means of knowing precisely the location of the prison in the city. On “departed” (απεστη — apestē) see note on Acts 12:7. [source]
Unto the iron gate that leadeth into the city [επι την πυλην την σιδηραν την περουσαν εις την πολιν]
Note the triple use of the article (the gate the iron one the one leading into the city). For this resumptive use of the article see Robertson, Grammar, pp. 762, 764. This iron gate may have opened from a court out into the street and effectually barred escape. [source]
Opened to them [ηνοιγη αυτοις]
Second aorist passive indicative of ανοιγω — anoigō the usual later form though ηνοιχτη — ēnoichthē (first aorist passive) occurs also, was opened. Of its own accord (αυτοματη — automatē). Old compound adjective (αυτος — autos self, obsolete μαω — maō to desire eagerly, feminine form though masculine αυτοματος — automatos also used as feminine). In the N.T. only here and Mark 4:28. It was a strange experience for Peter. The Codex Bezae adds here “went down the seven steps” (κατεβησαν τους επτα βατμους — katebēsan tous hepta bathmous), an interesting detail that adds to the picture. One street The angel saw Peter through one of the narrow streets and then left him. We have no means of knowing precisely the location of the prison in the city. On “departed” (απεστη — apestē) see note on Acts 12:7. [source]
Of its own accord [αυτοματη]
Old compound adjective In the N.T. only here and Mark 4:28. It was a strange experience for Peter. The Codex Bezae adds here “went down the seven steps” (κατεβησαν τους επτα βατμους — katebēsan tous hepta bathmous), an interesting detail that adds to the picture. [source]
One street [ρυμην μιαν]
The angel saw Peter through one of the narrow streets and then left him. We have no means of knowing precisely the location of the prison in the city. On “departed” (απεστη — apestē) see note on Acts 12:7. [source]
Ward [φυλακὴν]
Better, watch: the soldiers on guard. Explanations of thefirst and second watch differ, some assuming that the first was the single soldier on guard at the door of Peter's cell, and the second, another soldier at the gate leading into the street. Others, that two soldiers were at each of these posts, the two in Peter's cell not being included in the four who made up the watch. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 12:10

Mark 4:28 Of herself [αὐτομάτη]
Lit., self-acting. It occurs in only one other passage of the New Testament, Acts 12:10; of the city gate which opened to Peter of its own accord. [source]
Mark 4:28 Of herself [αυτοματη]
Automatically, we say. The secret of growth is in the seed, not in the soil nor in the weather nor in the cultivating. These all help, but the seed spontaneously works according to its own nature. The word αυτοματη — automatē is from αυτος — autos (self) and μεμαα — memaa desire eagerly from obsolete μαω — maō Common word in all Greek history. Only one other example in N.T., in Acts 12:10 when the city gate opens to Peter of its own accord. “The mind is adapted to the truth, as the eye to the light” (Gould). So we sow the seed, God‘s kingdom truth, and the soil (the soul) is ready for the seed. The Holy Spirit works on the heart and uses the seed sown and makes it germinate and grow, “first the blade, then the ear, then the full corn in the ear” This is the law and order of nature and also of grace in the kingdom of God. Hence it is worth while to preach and teach. “This single fact creates the confidence shown by Jesus in the ultimate establishment of his kingdom in spite of the obstacles which obstruct its progress” (Gould). [source]
Acts 12:7 Stood by him [επεστη]
Ingressive second aorist active indicative of επιστημι — ephistēmi intransitive. This very form occurs in Luke 2:9 of the sudden appearance of the angel of the Lord to the shepherds. Page notes that this second aorist of επιστημι — ephistēmi occurs seven times in the Gospel of Luke, eight times in the Acts, and nowhere else in the N.T. Note also the same form απεστη — apestē (departed from, from απιστημι — aphistēmi stood off from) of the disappearance of the angel in Acts 12:10. [source]

What do the individual words in Acts 12:10 mean?

Having passed through then a first guard and a second they came to the gate - iron leading into city which by itself opened to them having gone out they went on through street one immediately departed the angel from him
διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν ἦλθαν ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν φέρουσαν εἰς πόλιν ἥτις αὐτομάτη ἠνοίγη αὐτοῖς ἐξελθόντες προῆλθον ῥύμην μίαν εὐθέως ἀπέστη ἄγγελος ἀπ’ αὐτοῦ

διελθόντες  Having  passed  through 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: διέρχομαι  
Sense: to go through, pass through.
πρώτην  a  first 
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular
Root: πρῶτος  
Sense: first in time or place.
φυλακὴν  guard 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: φυλακή  
Sense: guard, watch.
δευτέραν  a  second 
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular
Root: δεύτερον 
Sense: the second, the other of two.
ἦλθαν  they  came 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἔρχομαι  
Sense: to come.
πύλην  gate 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: πύλη  
Sense: a gate.
τὴν  - 
Parse: Article, Accusative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
σιδηρᾶν  iron 
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular
Root: σιδήρεος 
Sense: made of iron.
φέρουσαν  leading 
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Feminine Singular
Root: φέρω  
Sense: to carry.
εἰς  into 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.
πόλιν  city 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: πόλις  
Sense: a city.
αὐτομάτη  by  itself 
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular
Root: αὐτόματος  
Sense: moved by one’s own impulse, or acting without the instigation or intervention of another.
ἠνοίγη  opened 
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular
Root: ἀνοίγω 
Sense: to open.
αὐτοῖς  to  them 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
ἐξελθόντες  having  gone  out 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: ἐξέρχομαι 
Sense: to go or come forth of.
προῆλθον  they  went  on  through 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: προέρχομαι  
Sense: to go forward, go on.
ῥύμην  street 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: ῥύμη  
Sense: a swing, rush, force, trail, of a body in motion.
μίαν  one 
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular
Root: εἷς  
Sense: one.
εὐθέως  immediately 
Parse: Adverb
Root: εὐθέως  
Sense: straightway, immediately, forthwith.
ἀπέστη  departed 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἀφίστημι  
Sense: to make stand off, cause to withdraw, to remove.
ἄγγελος  angel 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: ἄγγελος  
Sense: a messenger, envoy, one who is sent, an angel, a messenger from God.