KJV: And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
YLT: The messenger also said to him, 'Gird thyself, and bind on thy sandals;' and he did so; and he saith to him, 'Put thy garment round and be following me;'
Darby: And the angel said to him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he says to him, Cast thine upper garment about thee and follow me.
ASV: And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
εἶπεν | Said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
ἄγγελος | angel |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ἄγγελος Sense: a messenger, envoy, one who is sent, an angel, a messenger from God. |
|
Ζῶσαι | Gird yourself about |
Parse: Verb, Aorist Imperative Middle, 2nd Person Singular Root: ζώννυμι Sense: to gird. |
|
ὑπόδησαι | put on |
Parse: Verb, Aorist Imperative Middle, 2nd Person Singular Root: ὑποδέω Sense: to underbind. |
|
σανδάλιά | sandals |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: σανδάλιον Sense: a sandal, a sole made of wood or leather, covering the bottom of the foot and bound on with thongs. |
|
σου | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
ἐποίησεν | He did |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ποιέω Sense: to make. |
|
οὕτως | so |
Parse: Adverb Root: οὕτως Sense: in this manner, thus, so. |
|
λέγει | he says |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
αὐτῷ | to him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Περιβαλοῦ | Wrap around [you] |
Parse: Verb, Aorist Imperative Middle, 2nd Person Singular Root: παρεμβάλλω Sense: to throw around, to put around. |
|
ἱμάτιόν | cloak |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: ἱμάτιον Sense: a garment (of any sort). |
|
ἀκολούθει | follow |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἀκολουθέω Sense: to follow one who precedes, join him as his attendant, accompany him. |
|
μοι | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
Greek Commentary for Acts 12:8
Direct middle first aorist (ingressive) imperative (Robertson, Grammar, pp. 806f.) from ζωννυμι zōnnumi Old verb, but in the N.T. only here and John 21:18 (twice to Peter) where the active voice and the reflexive pronoun occur in the first example. The girdle was worn round the χιτων chitōn or undergarment. [source]
Indirect middle (by yourself or for yourself) first aorist imperative of υποδεω hupodeō to bind under, old verb, only three times in the N.T. (Mark 6:9; Acts 12:8; Ephesians 6:15 (middle). Sandals (σανδαλια sandalia). Persian word common from Herodotus on, a sole made of wood or leather covering the bottom of the foot and bound on with thongs. In the N.T. only here and Mark 6:9. In the lxx used indiscriminately with υποδημα hupodēma Cast about thee Second aorist middle (indirect) imperative of περιβαλλω periballō old and common verb to throw around, especially clothing around the body as here. The ιματιον himation (outer garment) was put over the χιτων chitōn It was not a hurried flight. Follow me (ακολουτει μοι akolouthei moi). Present (linear) active imperative, keep on following me (associative instrumental case). [source]
Persian word common from Herodotus on, a sole made of wood or leather covering the bottom of the foot and bound on with thongs. In the N.T. only here and Mark 6:9. In the lxx used indiscriminately with υποδημα hupodēma [source]
Second aorist middle (indirect) imperative of περιβαλλω periballō old and common verb to throw around, especially clothing around the body as here. The ιματιον himation (outer garment) was put over the χιτων chitōn It was not a hurried flight. Follow me (ακολουτει μοι akolouthei moi). Present (linear) active imperative, keep on following me (associative instrumental case). [source]
Present (linear) active imperative, keep on following me (associative instrumental case). [source]
The outer garment, or mantle. See on Matthew 5:40. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 12:8
Periphrastic perfect passive imperative third plural of the verb περιζωννυμι perizōnnumi or περιζωννυω perizōnnuō (later form), an old verb, to gird around, to fasten the garments with a girdle. The long garments of the orientals made speed difficult. It was important to use the girdle before starting. Cf. Luke 17:8; Acts 12:8. [source]
Imperfect active of customary action of ζωννυω zōnnuō old verb, in N.T. only here and Acts 12:8. So as to περιεπατεις periepateis (walkedst) and ητελες ētheles (wouldest), two other imperfects of customary action. When thou shalt be old Indefinite temporal clause with οταν hotan and the first aorist active subjunctive of γηρασκω gēraskō old verb to grow old, in N.T. only here and Hebrews 8:13, “whenever thou growest old.” [source]
Indirect middle (by yourself or for yourself) first aorist imperative of υποδεω hupodeō to bind under, old verb, only three times in the N.T. (Mark 6:9; Acts 12:8; Ephesians 6:15 (middle). Sandals (σανδαλια sandalia). Persian word common from Herodotus on, a sole made of wood or leather covering the bottom of the foot and bound on with thongs. In the N.T. only here and Mark 6:9. In the lxx used indiscriminately with υποδημα hupodēma Cast about thee Second aorist middle (indirect) imperative of περιβαλλω periballō old and common verb to throw around, especially clothing around the body as here. The ιματιον himation (outer garment) was put over the χιτων chitōn It was not a hurried flight. Follow me (ακολουτει μοι akolouthei moi). Present (linear) active imperative, keep on following me (associative instrumental case). [source]
Imperfect active, kept on following as the angel had directed (Acts 12:8). That it was true Indirect assertion and so present tense retained. Note “true” Present middle participle, that which was happening. Thought he saw a vision Imperfect active, kept on thinking, puzzled as he was. λεπειν Blepein is the infinitive in indirect assertion without the pronoun (he) expressed which could be either nominative in apposition with the subject as in Romans 1:22 or accusative of general reference as in Acts 5:36; Acts 8:9 (Robertson, Grammar, pp. 1036-40). Peter had had a vision in Joppa (Acts 10:10) which Luke describes as an “ecstasy,” but here is objective fact, at least Luke thought so and makes that distinction. Peter will soon know whether he is still in the cell or not as we find out that a dream is only a dream when we wake up. [source]
Old word from ζωννυμι zōnnumi to gird. See note on Acts 12:8. His own feet and hands (εαυτου τους ποδας και τας χειρας heautou tous podas kai tas cheiras). Basis for the interpretation. Old Testament prophets often employed symbolic deeds (1 Kings 22:11; James 2:2; Jeremiah 13:1-7; Ezekiel 4:1-6). Jesus interpreted the symbolism of Peter‘s girding himself (John 21:18). So As Agabus had bound himself. Agabus was just from Jerusalem and probably knew the feeling there against Paul. At any rate the Holy Spirit revealed it to him as he claims. Shall deliver (παραδωσουσιν paradōsousin). Like the words of Jesus about himself (Matthew 20:19). He was “delivered” into the hands of the Gentiles and it took five years to get out of those hands. [source]
“Having bound under” (sandals). First aorist middle participle of υποδεω hupodeō old word, to bind under (Mark 6:9; Acts 12:8, only other N.T. example). [source]