KJV: But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
YLT: and Paul said to them, 'Having beaten us publicly uncondemned -- men, Romans being -- they did cast us to prison, and now privately do they cast us forth! why no! but having come themselves, let them bring us forth.'
Darby: But Paul said to them, Having beaten us publicly uncondemned, us who are Romans, they have cast us into prison, and now they thrust us out secretly? no, indeed, but let them come themselves and bring us out.
ASV: But Paul said unto them, They have beaten us publicly, uncondemned, men that are Romans, and have cast us into prison; and do they now cast us out privily? Nay verily; but let them come themselves and bring us out.
Ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Παῦλος | Paul |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Παῦλος Sense: Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 4 Pauline epistles. |
|
ἔφη | was saying |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: φημί Sense: to make known one’s thoughts, to declare. |
|
Δείραντες | Having beaten |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: δέρω Sense: to flay, skin. |
|
ἡμᾶς | us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
δημοσίᾳ | publicly |
Parse: Adjective, Dative Feminine Singular Root: δημόσιος Sense: belonging to the people or state, public. |
|
ἀκατακρίτους | uncondemned |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural Root: ἀκατάκριτος Sense: uncondemned, punished without being tried. |
|
ἀνθρώπους | men |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
Ῥωμαίους | Romans |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural Root: Ῥωμαῖος Sense: a resident of the city of Rome, a Roman citizen. |
|
ὑπάρχοντας | being |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Plural Root: ὑπάρχω Sense: to begin below, to make a beginning. |
|
ἔβαλαν | they cast [us] |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: βάλλω Sense: to throw or let go of a thing without caring where it falls. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
φυλακήν | prison |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: φυλακή Sense: guard, watch. |
|
νῦν | now |
Parse: Adverb Root: νῦν Sense: at this time, the present, now. |
|
λάθρᾳ | secretly |
Parse: Adverb Root: λάθρᾳ Sense: secretly. |
|
ἐκβάλλουσιν | do they throw out |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐκβάλλω Sense: to cast out, drive out, to send out. |
|
οὐ | No |
Parse: Adverb Root: οὐ Sense: no, not; in direct questions expecting an affirmative answer. |
|
γάρ | indeed |
Parse: Conjunction Root: γάρ Sense: for. |
|
ἀλλὰ | Instead |
Parse: Conjunction Root: ἀλλά Sense: but. |
|
ἐλθόντες | having come |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
αὐτοὶ | themselves |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἐξαγαγέτωσαν | let them bring out |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 3rd Person Plural Root: ἐξάγω Sense: to lead out. |
Greek Commentary for Acts 16:37
The lictors by the jailor. The reply of Paul is a marvel of brevity and energy, almost every word has a separate indictment showing the utter illegality of the whole proceeding. [source]
First aorist active participle of δερω derō old verb to flay, to skin, to smite. The Lex Valeria b.c. 509 and the Lex Poscia b.c. 248 made it a crime to inflict blows on a Roman citizen. Cicero says, “To fetter a Roman citizen was a crime, to scourge him a scandal, to slay him--parricide.” Claudius had “deprived the city of Rhodes of its freedom for having crucified some citizen of Rome” (Rackham). Publicly (δημοσιαι dēmosiāi). This added insult to injury. Common adverb (οδωι hodōi) supplied with adjective, associative instrumental case, opposed to ιδιαι idiāi or κατ οικους kat' oikous Acts 20:20) Uncondemned This same verbal adjective from κατακρινω katȧkrinō with α a privative is used by Paul in Acts 22:25 and nowhere else in the N.T. Rare in late Greek like ακαταγνωστος akatagnōstos but in late Koiné (papyri, inscriptions). The meaning is clearly “without being tried.” Paul and Silas were not given a chance to make a defence. They were sentenced unheard (Acts 25:16). Even slaves in Roman law had a right to be heard. Men that are Romans (αντρωπους ομαιους υπαρχοντας anthrōpous Romaious huparchontas). The praetors did not know, of course, that Paul and Silas were Roman citizens any more than Lysias knew it in Acts 22:27. Paul‘s claim is not challenged in either instance. It was a capital offence to make a false claim to Roman citizenship. Have cast us into prison Second aorist active indicative of βαλλω ballō old verb, with first aorist ending as often in the Koiné This was the climax, treating them as criminals. And now privily (και νυν λατραι kai nun lathrāi). Paul balances their recent conduct with the former. Nay verily, but No indeed! It is the use of γεαρα gar so common in answers As a public acknowledgment that they had wronged and mistreated Paul and Silas. Let them come themselves and lead us out (εχαγω exagagetōsan third person plural second aorist active imperative of exagō). It was a bitter pill to the proud praetors. [source]
This added insult to injury. Common adverb (οδωι hodōi) supplied with adjective, associative instrumental case, opposed to ιδιαι idiāi or κατ οικους kat' oikous Acts 20:20) [source]
This same verbal adjective from κατακρινω katȧkrinō with α a privative is used by Paul in Acts 22:25 and nowhere else in the N.T. Rare in late Greek like ακαταγνωστος akatagnōstos but in late Koiné (papyri, inscriptions). The meaning is clearly “without being tried.” Paul and Silas were not given a chance to make a defence. They were sentenced unheard (Acts 25:16). Even slaves in Roman law had a right to be heard. Men that are Romans (αντρωπους ομαιους υπαρχοντας anthrōpous Romaious huparchontas). The praetors did not know, of course, that Paul and Silas were Roman citizens any more than Lysias knew it in Acts 22:27. Paul‘s claim is not challenged in either instance. It was a capital offence to make a false claim to Roman citizenship. Have cast us into prison Second aorist active indicative of βαλλω ballō old verb, with first aorist ending as often in the Koiné This was the climax, treating them as criminals. And now privily (και νυν λατραι kai nun lathrāi). Paul balances their recent conduct with the former. Nay verily, but No indeed! It is the use of γεαρα gar so common in answers As a public acknowledgment that they had wronged and mistreated Paul and Silas. Let them come themselves and lead us out (εχαγω exagagetōsan third person plural second aorist active imperative of exagō). It was a bitter pill to the proud praetors. [source]
The praetors did not know, of course, that Paul and Silas were Roman citizens any more than Lysias knew it in Acts 22:27. Paul‘s claim is not challenged in either instance. It was a capital offence to make a false claim to Roman citizenship. [source]
Second aorist active indicative of βαλλω ballō old verb, with first aorist ending as often in the Koiné This was the climax, treating them as criminals. And now privily (και νυν λατραι kai nun lathrāi). Paul balances their recent conduct with the former. Nay verily, but No indeed! It is the use of γεαρα gar so common in answers As a public acknowledgment that they had wronged and mistreated Paul and Silas. Let them come themselves and lead us out (εχαγω exagagetōsan third person plural second aorist active imperative of exagō). It was a bitter pill to the proud praetors. [source]
Paul balances their recent conduct with the former. [source]
No indeed! It is the use of γεαρα gar so common in answers As a public acknowledgment that they had wronged and mistreated Paul and Silas. Let them come themselves and lead us out (εχαγω exagagetōsan third person plural second aorist active imperative of exagō). It was a bitter pill to the proud praetors. [source]
As a public acknowledgment that they had wronged and mistreated Paul and Silas. Let them come themselves and lead us out It was a bitter pill to the proud praetors. [source]
Hackett remarks that “almost every word in this reply contains a distinct allegation. It would be difficult to find or frame a sentence superior to it in point of energetic brevity.” Cicero in his oration against Verres relates that there was a Roman citizen scourged at Messina; and that in the midst of the noise of the rods, nothing was heard from him but the words, “I am a Roman citizen.” He says: “It is a dreadful deed to bind a Roman citizen; it is a crime to scourge him; it is almost parricide to put him to death. ” [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 16:37
See on Acts 16:37. [source]
First aorist passive of παραδιδωμι paradidōmi the same verb employed about Paul and Barnabas (Acts 14:26) on their return from the first tour. It is clear now that the sympathy of the church at Antioch is with Paul rather than with Barnabas in the cleavage that has come. The church probably recalled how in the pinch Barnabas flickered and went to the side of Peter and that it was Paul who for the moment stood Paulus contra mundum for Gentile liberty in Christ against the threat of the Judaizers from Jerusalem. Silas had influence in the church in Jerusalem (Acts 15:22) and was apparently a Roman citizen (Acts 16:37) also. He is the Silas or Silvanus of the epistles (1 Thessalonians 1:1; 2 Thessalonians 1:1; 2 Corinthians 1:19; 1 Peter 5:12). It is remarkable that Peter mentions both Mark and Silas as with him (1 Peter 5:12.) at the same time. [source]
First aorist active participle of περιρηγνυμι perirēgnumi old verb, to break off all around, to strip or rend all round. Here only in the N.T. The duumvirs probably gave orders for Paul and Silas to be stripped of their outer garments As a Roman citizen this was unlawful, but the duumvirs looked on Paul and Silas as vagabond and seditious Jews and “acted with the highhandedness characteristic of the fussy provincial authorities” (Knowling). Commanded (εκελευον ekeleuon). Imperfect active, repeatedly ordered. The usual formula of command was: “Go, lictors; strip off their garments; let them be scourged.” To beat them with rods Present active infinitive of ραβδιζω rhabdizō old verb, but in the N.T.=virgis caedere only here and 2 Corinthians 11:25 where Paul alludes to this incident and two others not given by Luke He came near getting another in Jerusalem (Acts 22:25). Why did not Paul say here that he was a Roman citizen as he does later (Acts 16:37) and in Jerusalem (Acts 22:26.)? It might have done no good in this hubbub and no opportunity was allowed for defence of any kind. [source]
Present active infinitive of ραβδιζω rhabdizō old verb, but in the N.T.=virgis caedere only here and 2 Corinthians 11:25 where Paul alludes to this incident and two others not given by Luke He came near getting another in Jerusalem (Acts 22:25). Why did not Paul say here that he was a Roman citizen as he does later (Acts 16:37) and in Jerusalem (Acts 22:26.)? It might have done no good in this hubbub and no opportunity was allowed for defence of any kind. [source]
See note on Acts 5:18; and note on Acts 16:37. In open meeting where all could see the victory of Apollos. [source]
This use of ει ei in indirect questions we have had before (Acts 1:6). A Roman and uncondemned (ομαιον και ακατακριτον Romaion kai akatakriton). Just as in Acts 16:37 which see. Blass says of Paul‘s question: Interrogatio subironica esto4 confidentiae plena. [source]
Just as in Acts 16:37 which see. Blass says of Paul‘s question: Interrogatio subironica esto4 confidentiae plena. [source]
Imperfect middle of the double compound verb διακατελεγχομαι diȧkaṫelegchomai to confute with rivalry in a contest, here alone. The old Greek has διελεγχω dielegchō to convict of falsehood, but not this double compound which means to argue down to a finish. It is the imperfect tense and does not mean that Apollos convinced these rabbis, but he had the last word. Publicly (δημοσιαι dēmosiāi). See note on Acts 5:18; and note on Acts 16:37. In open meeting where all could see the victory of Apollos. Shewing Present active participle of επιδεικνυμι epideiknumi old verb to set forth so that all see. By the Scriptures (δια των γραπων dia tōn graphōn). In which Apollos was so “mighty” (Acts 18:24) and the rabbis so weak for they knew the oral law better than the written (Mark 7:8-12). That Jesus was the Christ Infinitive and the accusative in indirect assertion. Apollos proclaims the same message that Paul did everywhere (Acts 17:3). He had not yet met Paul, but he had been instructed by Priscilla and Aquila. He is in Corinth building on the foundation laid so well by Paul (1 Corinthians 3:4-17). Luke has here made a brief digression from the story of Paul, but it helps us understand Paul better There are those who think that Apollos wrote Hebrews, a guess that may be correct. [source]
If the instrumental case of ιμας himas old word for strap or thong (for sandals as Mark 1:7, or for binding criminals as here), then Paul was bent forward and tied by the thongs to a post in front to expose his back the better to the scourges. But τοις ιμασιν tois himasin may be dative case and then it would mean “for the lashes.” In either case it is a dreadful scene of terrorizing by the chiliarch. Unto the centurion that stood by (προς τον εστωτα εκατονταρχον pros ton hestōta hekatontarchon). He was simply carrying out the orders of the chiliarch (cf. Matthew 27:54). Why had not Paul made protest before this? Is it lawful? This use of ει ei in indirect questions we have had before (Acts 1:6). A Roman and uncondemned (ομαιον και ακατακριτον Romaion kai akatakriton). Just as in Acts 16:37 which see. Blass says of Paul‘s question: Interrogatio subironica esto4 confidentiae plena. [source]
This peculiar form of suffering is emphasized by details. He specifies three Roman scourgings, and five at the hands of the Jews. Of the former, only one is recorded, that at Philippi (Acts 16:22, Acts 16:23. See on Acts 22:25), and none of the latter. The Jewish scourge consisted of two thongs made of calf's or ass's skin, passing through a hole in a handle. Thirteen blows were inflicted on the breast, thirteen on the right, and thirteen on the left shoulder. The law in Deuteronomy 25:3permitted forty blows, but only thirty-nine were given, in order to avoid a possible miscount. During the punishment the chief judge read aloud Deuteronomy 28:58, Deuteronomy 28:59; Deuteronomy 29:9; Acts href="/desk/?q=ac+16:37&sr=1">Acts 16:37), and from well-known instances of the scourging of even senators under the Empire. [source]
Roman (Gentile) punishment. It was forbidden to Roman citizens by the Lex Porcia, but Paul endured it in Philippi (Acts 16:23, Acts 16:37), the only one of the three named in Acts. First aorist passive of ραβδιζω rabdizō from ραβδος rabdos rod, Koiné{[28928]}š word, in N.T. only here and Acts 16:22 which see. [source]
The Silas of the Acts, where alone the form Σίλας occurs. By Paul always Σιλουανός , of which Σίλας is a contraction, as Λουκᾶς from Λουκανός . Similar contractions occur in Class., as Ἁλεξᾶς for Ἁλέξανδρος for Ἁλέξανδρος , and that for Ἁρτεμίδωρος . Silas first appears in Acts 15:22, as one of the bearers of the letter to the Gentile Christians at Antioch. He accompanied Paul on his second missionary tour, and was left behind with Timothy when Paul departed from Macedonia after his first visit. He was probably a Jewish Christian (see Acts 16:20), and was, like Paul, a Roman citizen (Acts 16:37, Acts 16:38). Hence his Roman name. He cannot with any certainty be identified with the Silvanus of 1 Peter 5:12. [source]
Better, thrust them forth, implying haste and fear. Compare Mark 1:12; Luke 4:29; Acts 16:37. [source]