The Meaning of Acts 18:21 Explained

Acts 18:21

KJV: But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.

YLT: but took leave of them, saying, 'It behoveth me by all means the coming feast to keep at Jerusalem, and again I will return unto you -- God willing.' And he sailed from Ephesus,

Darby: but bade them farewell, saying, I must by all means keep the coming feast at Jerusalem; I will return to you again, if God will: and he sailed away from Ephesus.

ASV: but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus.

KJV Reverse Interlinear

But  bade  them  farewell,  saying,  I  must  by all means  keep  this feast  that cometh  in  Jerusalem:  but  I will return  again  unto  you,  if God  will.  And  he sailed  from  Ephesus. 

What does Acts 18:21 Mean?

Context Summary

Acts 18:18-28 - New Helpers In The Gospel
In unimportant matters Paul was still amenable to Hebrew customs and rites, Acts 18:18. Probably he desired to conciliate his Judaizing opponents so far as he could without surrendering vital principles. He took his new-found friends with him to Ephesus. Though none of them realized it, there was important work awaiting them in that mighty city. The plans of Apostles, and of ordinary travelers as well, must be subordinated to the divine will. See 1 Corinthians 4:19; James 4:15.
Apollos combined the eloquence of the Greek with the religious instinct of the Jew. A student from the great university at Alexandria, a convert to the gospel, deeply conversant with the Old Testament, gifted with marvelous eloquence, he was a strong ally of the Christian forces of his age. But he needed to know of the death, resurrection, and ascended power of Christ, and to experience the Pentecostal gift. Into all these he was led by Aquila and Priscilla. How wonderful is that holy wisdom which the Spirit of God gives to simple and humble believers, so that they can become teachers of men who are intellectually their superiors! [source]

Chapter Summary: Acts 18

1  Paul labors with his hands, and preaches at Corinth to the Gentiles
9  The Lord encourages him in a vision
12  He is accused before Gallio the deputy, but is dismissed
18  Afterwards passing from city to city, he strengthens the disciples
24  Apollos, being instructed by Aquila and Priscilla, preaches Christ boldly

Greek Commentary for Acts 18:21

I shall return [ανακαμπσω]
Future active indicative of ανακαμπτω — anakamptō old verb to bend back, turn back (Matthew 2:2). [source]
If God will [του τεου τελοντος]
Genitive absolute of present active participle. This expression (εαν — ean with subjunctive) occurs also in 1 Corinthians 4:19; 1 Corinthians 16:7; James 4:15. Such phrases were common among Jews, Greeks, and Romans, and are today. It is simply a recognition that we are in God‘s hands. The Textus Receptus has here a sentence not in the best MSS.: “I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem.” This addition by D and other documents may have been due to a desire to give a reason for the language in Acts 18:22 about “going up” to Jerusalem. Whether Paul said it or not, it was in the spring when he made this journey with a company of pilgrims probably going to the feast of Pentecost in Jerusalem. We know that later Paul did try to reach Jerusalem for Pentecost (Acts 20:16) and succeeded. As the ship was leaving, Paul had to go, but with the hope of returning soon to Ephesus as he did. [source]
I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem []
The best texts omit. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 18:21

Matthew 1:19 Not willing [ἐβουλήθη]
These two words, describing the working of Joseph's mind, and evidently intended to express different phases of thought, open the question of their distinctive meanings in the New Testament, where they frequently occur ( θέλω much oftener than βούλομαι ), and where the rendering, in so many eases by the same words, furnishes no clue to the distinction. The original words are often used synonymously in eases where no distinction is emphasized; but their use in other eases reveals a radical and recognized difference. An interchange is inadmissible when the greater force of the expression requires θέλειν . For instance, βαούλεσθαι , would be entirely inappropriate at Matthew 8:3, “I will, be thou cleansed;” or at Romans 7:15. The distinction, which is abundantly illustrated in Homer, is substantially maintained by the classical writers throughout, and in the New Testament. -DIVIDER-
-DIVIDER-
Θέλειν is the stronger word, and expresses a purpose or determination or decree, the execution of which is, or is believed to be, in the power of him who wills. Βούλεσθαι expresses wish, inclination, or disposition, whether one desires to do a thing himself or wants some one else to do it. Θέλειν , therefore, denotes the active resolution, the will urging on to action. Βούλεσθαι is to have a mind, to desire, sometimes a little stronger, running into the sense of purpose. Θέλειν indicates the impulse of the will; βούλεσθαι , its tendency. Βούλεσθαι can always be rendered by θέλειν , but θέλειν cannot always be expressed by βούλεσθαι . -DIVIDER-
-DIVIDER-
Thus, Agamemnon says, “I would not ( οὐκ ἔθελον )-DIVIDER-
receive the ransom for the maid (i.e., Irefused to receive), because I greatly desire ( βούλομαι )-DIVIDER-
to have her at home” (Homer, “II.,” 1:112). So Demosthenes: “It is fitting that you should be willing ( ἐθέλειν ) to listen to those who wish ( βουλομένων ) to-DIVIDER-
advise” (“Olynth.,” 1:1). That is to say, It is in your power to determine whether or not you will listen to those who desire to advise you, but whose power to do so depends on your consent. Again: “If the gods will it ( θέλωσι ) and you wish it ( βούλησθε )”-DIVIDER-
(Demosth., “Olynth.,” 2:20). -DIVIDER-
In the New Testament, as observed above, though the words are often interchanged, the same distinction is recognized. Thus, Matthew 2:18, “Rachael would not ( ἤθελε ) be comforted;” obstinately and positively refused. Joseph, having the right and power under the (assumed) circumstances to make Mary a public example, resolved ( θέλων )-DIVIDER-
to spare her this exposure. Then the question arose - What should he do? On this he thought, and, having thought ( ἐνθυμηθέντος )his mind inclined (tendency), he was minded ( ἐβουλήθη )-DIVIDER-
to put her away secretly. -DIVIDER-
-DIVIDER-
Some instances of the interchanged use of the two words are the following: Mark 15:15, “Pilate willing ”-DIVIDER-
( βουλόμενος ); compare Luke 23:20, “Pilate willing ”-DIVIDER-
( θέλων ). Acts 27:43, “The centurion willing ”-DIVIDER-
( βουλόμενος ) Matthew 27:17, “Whom will ye that I release” ( θέλετε ); so Matthew 27:21. John 18:39, “Will ye that I release” ( βούλεσθε ); Matthew 14:5, “When he would have put him to death” ( θέλων ). Mark 6:48, “He would have passed by them” ( ἤθελε ); Acts 19:30, “Paul would have entered” ( βουλόμενος ). Acts 18:27, “He was disposed to pass” ( βουλόμενος ). Titus 3:8, “I will that thou affirm” ( βούλομαι ) Mark 6:25, “I will that thou give me” ( θέλω ), etc., etc. -DIVIDER-
-DIVIDER-
In the New Testament θέλω occurs in the following senses:1.A decree or determination of the will. (a ) Of God (Matthew 12:7; Romans 9:16, Romans 9:18; Acts 18:21; 1 Corinthians 4:19; 1 Corinthians 12:18; 1 Corinthians 15:38). (b ) Of Christ (Matthew 8:3; John 17:24; John 5:21; John 21:22). (c ) Of men (Acts 25:9). Festus, having the power to gratify the Jews, and determining to do so, says to Paul, who has the right to decide, “Wilt thou go up to Jerusalem?” John 6:67, Others of the disciples had decided to leave Jesus. Christ said to the twelve, “Will ye also go away?” Is that your determination? John 7:17, If any man sets his will, is determined to do God's will. John 8:44, The lusts of your father your will is set to do. Acts 24:6.2. A wish or desire. Very many of the passages, however, which are cited under this head (as by Grimm) may fairly be interpreted as implying something stronger than a wish; notably Mark 14:36, of Christ in Gethsemane. Our Lord would hardly have used what thou wilt in so feeble a sense as that of a desire or wish on God's part. Mark 10:43, “Whosoever will be great,” expresses more than the desire for greatness. It is the purpose of the life. Matthew 27:15, It was given to the Jews to decide what prisoner should be released. Luke 1:62, The name of the infant John was referred to Zacharias' decision. John 17:24, Surely Christ does more than desire that those whom the Father has given him shall be with him. Luke 9:54, It is for Jesus to command fire upon the Samaritan villages if he so wills. (See, also, John 15:7; 1 Corinthians 4:21; Matthew 16:25; Matthew 19:17; John 21:22; Matthew 13:28; Matthew 17:12.) In the sense of wish or desire may fairly be cited 2 Corinthians 11:12; Matthew 12:38; Luke 8:20; Luke 23:8; John 12:21; Galatians 4:20; Matthew 7:12; Mark 10:35.3. A liking (Mark 12:38; Luke 20:46; Matthew 27:43). (See note there.) Βούλομαι occurs in the following senses:1.Inclination or disposition (Acts 18:27; Acts 19:30; Acts 25:22; Acts 28:18; 2" translation="">2 Corinthians 1:15).2.Stronger, with the idea of purpose (1 Timothy 6:9; James 1:18; James 3:4; 1 Corinthians 12:11; Hebrews 6:17).In most, if not all of these cases, we might expect θέλειν ; but in this use of βούλομαι there is an implied emphasis on the element of free choice or self-determination, which imparts to the desire or inclination a decretory force. This element is in the human will by gift and consent. In the divine will it is inherent. At this point the Homeric usage may be compared in its occasional employment of βούλομαι to express determination, but only with reference to the gods, in whom to wish is to will. Thus, “Whether Apollo will ( βου.λεται ) ward off the plague” (“II.,” 1:67). “Apollo willed ( βούλετο ) victory to the Trojans” (“Il.,” 7:21).To make a public example ( δειγματίσαι )The word is kindred to δείκνυμι , to exhibit, display, point out. Here, therefore, to expose Mary to public shame (Wyc., publish her; Tynd., defame her). The word occurs in Colossians 2:15, of the victorious Saviour displaying the vanquished powers of evil as a general displays his trophies or captives in a triumphal procession. “He made a show of them openly.” A compound of the same word ( παραδειγματίζω ) appears in Hebrews 6:6, “They crucify the Son of God afresh, and put him to an open shame. ” [source]

Luke 8:22 And they launched forth [και ανηχτησαν]
First aorist passive indicative of αναγω — anagō an old verb, to lead up, to put out to sea (looked at as going up from the land). This nautical sense of the verb occurs only in Luke in the N.T. and especially in the Acts (Acts 13:13; Acts 16:11; Acts 18:21; Acts 20:3, Acts 20:13; Acts 21:1, Acts 21:2; Acts 27:2, Acts 27:4, Acts 27:12, Acts 27:21; Acts 28:10.). [source]
Acts 18:18 Took his leave [αποταχαμενος]
First aorist middle (direct), old verb, to separate oneself, to bid farewell (Vulgate valefacio), as in Acts 18:21; Mark 6:46. Sailed thence (εχεπλει — exeplei). Imperfect active of εκπλεω — ekpleō old and common verb, inchoative imperfect, started to sail. Only Priscilla and Aquila are mentioned as his companions though others may have been in the party. Having shorn his head First aorist middle (causative) of κειρω — keirō old verb to shear (sheep) and the hair as also in 1 Corinthians 11:6. The participle is masculine and so cannot refer to Priscilla. Aquila comes next to the participle, but since mention of Priscilla and Aquila is parenthetical and the two other participles Imperfect active showing the continuance of the vow up till this time in Cenchreae, the port of Corinth when it expired. It was not a Nazarite vow which could be absolved only in Jerusalem. It is possible that the hair was only polled or trimmed, cut shorter, not “shaved” (κειρασται η χυρασται — xuraō as in Acts 21:24) for there is a distinction as both verbs are contrasted in 1 Corinthians 11:6 (keirāsthai ē xurāsthai). It is not clear what sort of a vow Paul had taken nor why he took it. It may have been a thank offering for the outcome at Corinth (Hackett). Paul as a Jew kept up his observance of the ceremonial law, but refused to impose it on the Gentiles. [source]
Acts 18:19 To Ephesus [εις Επεσον]
This great city on the Cayster, the capital of the Province of Asia, the home of the worship of Diana (Artemis) with a wonderful temple, Paul at last had reached, though forbidden to come on the way out on this tour (Acts 16:6). Here Paul will spend three years after his return from Jerusalem. He left them there (κακεινους κατελιπεν αυτου — kakeinous katelipen autou). That is, Priscilla and Aquila he left (second aorist active indicative) here (αυτου — autou). But Luke mentions the departure by way of anticipation before he actually went away (Acts 18:21). But he himself Paul again the leading person in the narrative. On this occasion he may have gone alone into the synagogue. He reasoned (διελεχατο — dielexato). Luke‘s favourite word for Paul‘s synagogue discourses (Acts 17:2, Acts 17:17; Acts 18:4 which see) as also Acts 19:8, Acts 19:9. [source]
Acts 18:19 He left them there [κακεινους κατελιπεν αυτου]
That is, Priscilla and Aquila he left (second aorist active indicative) here But Luke mentions the departure by way of anticipation before he actually went away (Acts 18:21). [source]
Acts 5:12 With one accord [ομοτυμαδον]
As already in Acts 1:14; Acts 2:46; Acts 4:24 and later Acts 7:57; Acts 8:6; Acts 12:20; Acts 15:25; Acts 18:21; Acts 19:29, old adverb and only in Acts in the N.T. Here “all” is added. In Solomon‘s Porch again as in Acts 3:11 which see. [source]
1 Corinthians 16:7 If the Lord permit [εαν ο Κυριος επιτρεπσηι]
Condition of the third class. Paul did everything εν Κυριωι — en Kuriōi (Cf. Acts 18:21). [source]
1 Corinthians 4:19 If the Lord will [εαν ο κυριος τελησηι]
Third-class condition. See James 4:15; Acts 18:21; 1 Corinthians 16:7 for the use of this phrase. It should represent one‘s constant attitude, though not always to be spoken aloud. [source]
2 Corinthians 2:13 Taking my leave [ἀποταξάμενος]
The verb means, primarily, to set apart or separate; hence to separate one's self, withdraw, and so to take leave of. The A.V. gives this sense in every case, except Mark 6:46, where it wrongly renders sent away. See Luke 9:61; Acts 18:18, Acts 18:21. Ignatius, ἀποτάξαμενος τῷ βίῳ havingbid farewell to the life, that is, this lower life (Epistle to Philadelphia, 11). [source]
Galatians 4:9 Again [πάλιν ἄνωθεν]
Ἄνωθεν ( ἄνω above) adds to πάλιν the idea of going back to the beginning. Its primary meaning is from above; thence, from the first, reckoning in a descending series. So Luke 1:3; Acts 26:5. Such combinations as this are not uncommon in N.T. and Class. See, for instance, Acts 18:21; Matthew 26:42; Acts 10:15; John 21:16. But these additions to πάλιν are not pleonastic. They often define and explain it. Thus, John 21:16, πάλιν marks the repetition of Jesus' question, δεύτερον the number of the repetition. He asked again, and this was the second time of asking. [source]
Hebrews 6:3 If God permit [ἐάνπερ ἐπιτρέπῃ ὁ θεός]
The exact formula N.T.oComp. 1 Corinthians 16:7; Acts 18:21. Pagan parallels are τῶν θεῶν θελόντων ifthe gods will; θεῶν ἐπιτρεπόντων thegods permitting, and θεῶν βουλομένων ifthe gods desire. An ominous hint is conveyed that the spiritual dullness of the readers may prevent the writer from developing his theme and them from receiving his higher instruction. The issue is dependent on the power which God may impart to his teaching, but his efforts may be thwarted by the impossibility of repentance on their part. No such impossibility is imposed by God, but it may reside in a moral condition which precludes the efficient action of the agencies which work for repentance, so that God cannot permit the desired consequence to follow the word of teaching. [source]
James 4:15 If the Lord will [εαν ο κυριος τεληι]
Condition of the third class with εαν — ean and the present active subjunctive (or first aorist active τελεσηι — thelesēi in some MSS). The proper attitude of mind (Acts 18:21; 1 Corinthians 4:19; 1 Corinthians 16:7; Romans 1:19; Philemon 2:19, Philemon 2:24; Hebrews 6:3), not to be uttered always in words like a charm. This Hellenistic formula was common among the ancient heathen, as today among modern Arabs like the Latin deo volente.This or that (τουτο η εκεινο — touto ē ekeino). Applicable to every act. [source]

What do the individual words in Acts 18:21 mean?

but having taken leave and having said It behooves me by all means the feast - coming to keep at Jerusalem Again I will return to you - God willing he sailed from - Ephesus
ἀλλὰ ἀποταξάμενος καὶ εἰπών ⧼Δεῖ με πάντως τὴν ἑορτὴν τὴν ἐρχομένην ποιῆσαι εἰς Ἱεροσόλυμα⧽ Πάλιν ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς τοῦ Θεοῦ θέλοντος ἀνήχθη ἀπὸ τῆς Ἐφέσου

ἀποταξάμενος  having  taken  leave 
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Nominative Masculine Singular
Root: ἀποτάσσω  
Sense: to set apart, separate.
εἰπών  having  said 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
⧼Δεῖ  It  behooves 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: δεῖ  
Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper.
με  me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
πάντως  by  all  means 
Parse: Adverb
Root: πάντως  
Sense: altogether.
ἑορτὴν  feast 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: ἑορτή  
Sense: a feast day, festival.
τὴν  - 
Parse: Article, Accusative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἐρχομένην  coming 
Parse: Verb, Present Participle Middle, Accusative Feminine Singular
Root: ἔρχομαι  
Sense: to come.
ποιῆσαι  to  keep 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: ποιέω  
Sense: to make.
εἰς  at 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.
Ἱεροσόλυμα⧽  Jerusalem 
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural
Root: Ἱεροσόλυμα  
Sense: denotes either the city itself or the inhabitants.
Πάλιν  Again 
Parse: Adverb
Root: πάλιν  
Sense: anew, again.
ἀνακάμψω  I  will  return 
Parse: Verb, Future Indicative Active, 1st Person Singular
Root: ἀνακάμπτω  
Sense: to bend back, to turn back.
τοῦ  - 
Parse: Article, Genitive Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Θεοῦ  God 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: θεός  
Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities.
θέλοντος  willing 
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Singular
Root: θέλω  
Sense: to will, have in mind, intend.
ἀνήχθη  he  sailed 
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular
Root: ἀνάγω  
Sense: to lead up, to lead or bring into a higher place.
τῆς  - 
Parse: Article, Genitive Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Ἐφέσου  Ephesus 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: Ἔφεσος  
Sense: a maritime city of Asia Minor, capital of Ionia and under the Romans, of proconsular Asia, situated on the Icarian Sea between Smyrna and Miletus.