KJV: And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
YLT: this one also began to speak boldly in the synagogue, and Aquilas and Priscilla having heard of him, took him to them, and did more exactly expound to him the way of God,
Darby: And he began to speak boldly in the synagogue. And Aquila and Priscilla, having heard him, took him to them and unfolded to him the way of God more exactly.
ASV: and he began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more accurately.
ἤρξατο | began |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: ἄρχω Sense: to be the first to do (anything), to begin. |
|
παρρησιάζεσθαι | to speak boldly |
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive Root: παρρησιάζομαι Sense: to use freedom in speaking, be free spoken. |
|
συναγωγῇ | synagogue |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: συναγωγή Sense: a bringing together, gathering (as of fruits), a contracting. |
|
ἀκούσαντες | Having heard |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
Πρίσκιλλα | Priscilla |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: Πρίσκιλλα Sense: a Christian woman, the wife of Aquila. |
|
Ἀκύλας | Aquila |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἀκύλας Sense: a Jew of Pontus, a tent maker convert to Christ, companion and ally of Paul in propagating Christianity. |
|
προσελάβοντο | they took to [them] |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: προσαναλαμβάνω Sense: to take to, take in addition, to take to one’s self. |
|
ἀκριβέστερον | more accurately |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular, Comparative Root: ἀκριβῶς Sense: exactly, accurately, diligently. |
|
αὐτῷ | to him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἐξέθεντο | expounded |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: ἐκτίθημι Sense: to place or set out, put outside, expose. |
|
ὁδὸν | way |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ὁδός Sense: properly. |
|
Θεοῦ | God |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
Greek Commentary for Acts 18:26
Second aorist middle (indirect) indicative of προσλαμβανω proslambanō old verb, to their home and heart as companion (cf. the rabbis and the ruffians in Acts 17:5). Probably for dinner after service. [source]
Second aorist (effective) middle indicative of εκτιτημι ektithēmi seen already in Acts 11:4, to set forth. More carefully (ακριβεστερον akribesteron). Comparative adverb of ακριβως akribōs More accurately than he already knew. Instead of abusing the young and brilliant preacher for his ignorance they (particularly Priscilla) gave him the fuller story of the life and work of Jesus and of the apostolic period to fill up the gaps in his knowledge. It is a needed and delicate task, this thing of teaching gifted young ministers. They do not learn it all in schools. More of it comes from contact with men and women rich in grace and in the knowledge of God‘s ways. He was not rebaptized, but only received fuller information. [source]
Comparative adverb of ακριβως akribōs More accurately than he already knew. Instead of abusing the young and brilliant preacher for his ignorance they (particularly Priscilla) gave him the fuller story of the life and work of Jesus and of the apostolic period to fill up the gaps in his knowledge. It is a needed and delicate task, this thing of teaching gifted young ministers. They do not learn it all in schools. More of it comes from contact with men and women rich in grace and in the knowledge of God‘s ways. He was not rebaptized, but only received fuller information. [source]
The comparative of the same word. More accurately. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 18:26
Lit., according to the strictness. See on perfect understanding, Luke 1:3; and diligently, Acts 18:25. Compare, also, Acts 18:26; Acts 26:5. [source]
Imperfect middle of εκτιτημι ektithēmi to set forth, old verb, but in the N.T. only in Acts (Acts 7:21; Acts 11:4; Acts 18:26; Acts 28:23), a deliberate and detailed narrative “in order” Old word for in succession. In the N.T. only in Luke 1:2; Luke 8:1; Acts 3:24; Acts 11:14; Acts 18:23. Luke evidently considered this defence of Peter important and he preserves the marks of authenticity. It came originally from Peter himself (Acts 11:5, Acts 10:30-32 Acts 11:15, Acts 11:16). “The case of Cornelius was a test case of primary importance” (Page), “the first great difficulty of the early Church.” Part of the story Luke gives three times (Acts 10:3-6, Acts 11:6,; Acts 11:13.). See the discussion chapter 10 for details given here. [source]
Same construction with δια dia as above. ομοτεχνον Homotechnon is an old word Late word from ποιεω skēnē and εμενεν poieō here only in the N.T. They made portable tents of leather or of cloth of goat‘s hair. So Paul lived in this home with this noble man and his wife, all the more congenial if already Christians which they soon became at any rate. They worked as partners in the common trade. Paul worked for his support elsewhere, already in Thessalonica (1 Thessalonians 2:9; 2 Thessalonians 3:8) and later at Ephesus with Aquila and Priscilla (Acts 18:18, Acts 18:26; Acts 20:34; 1 Corinthians 16:19). They moved again to Rome (Romans 16:3) and were evidently a couple of considerable wealth and generosity. It was a blessing to Paul to find himself with these people. So he “abode” (ηργαζοντο emenen imperfect active) with them and “they wrought” (ērgazonto imperfect middle), happy and busy during week days. [source]
Imperfect middle, kept on at it for three months. Cf. same word in Acts 18:26. [source]
Imperfect active of παρεχω parechō with αν ̇an instead of ον ̇on as ειχαν eichan in Mark 8:7 (Robertson, Grammar, p. 339). It was their habit on this occasion, Luke means, they kept on showing. No common kindness (ου την τυχουσαν πιλαντρωπιαν ou tēn tuchousan philanthrōpian). The old word πιλαντρωπια philanthrōpia (πιλος philos αντρωπος anthrōpos), love of mankind, occurs in the N.T. only here and Titus 3:4 (adverb in Acts 27:3). See note on Acts 19:11 for this use of ου την τυχουσαν ou tēn tuchousan “not the kindness that happens every day.” They were not “wreckers” to take advantage of the calamity. They kindled a fire The only N.T. example and Acts 28:3 of the old word πυρα pura (from πυρ pur fire), a pile of burning fuel (sticks). First aorist active participle of απτω haptō to set fire to, to kindle. Cf. αναπτω anaptō in Luke 12:49. Received us all (προσελαβοντο παντας ημας proselabonto pantas hēmās). Second aorist middle (indirect indicative of προσλαμβανω proslambanō They took us all to themselves (cf. Acts 18:26). The present Second perfect active participle (intransitive) of επιστημι ephistēmi “the rain that stood upon them” (the pouring rain). Only in Luke and Paul in N.T. [source]
The only N.T. example and Acts 28:3 of the old word πυρα pura (from πυρ pur fire), a pile of burning fuel (sticks). First aorist active participle of απτω haptō to set fire to, to kindle. Cf. αναπτω anaptō in Luke 12:49. Received us all (προσελαβοντο παντας ημας proselabonto pantas hēmās). Second aorist middle (indirect indicative of προσλαμβανω proslambanō They took us all to themselves (cf. Acts 18:26). The present Second perfect active participle (intransitive) of επιστημι ephistēmi “the rain that stood upon them” (the pouring rain). Only in Luke and Paul in N.T. [source]
Second aorist middle (indirect indicative of προσλαμβανω proslambanō They took us all to themselves (cf. Acts 18:26). [source]
Comparative of πολυς polus “more than a few.” Expounded (εχετιτετο exetitheto). Imperfect middle of εκτιτημι ektithēmi to set forth, as in Acts 11:4; Acts 18:26. He did it with detail and care and spent all day at it, “from morning till evening” (απο πρωι εως εσπερας apo prōi heōs hesperas). In N.T. only here, Acts 4:3 and Luke 24:29, though common word. Persuading them concerning Jesus Conative present active participle, trying to persuade. It was only about Jesus that he could make good his claim concerning the hope of Israel (Acts 28:20). It was Paul‘s great opportunity. So he appealed both to Moses and to the prophets for proof as it was his custom to do. [source]
Imperfect middle of εκτιτημι ektithēmi to set forth, as in Acts 11:4; Acts 18:26. He did it with detail and care and spent all day at it, “from morning till evening” In N.T. only here, Acts 4:3 and Luke 24:29, though common word. [source]
Priscilla is the diminutive of Prisca. See Acts 18:2, Acts 18:18, Acts 18:26; 1 Corinthians 16:19; 2 Timothy 4:19. It is argued by some that Aquila and Priscilla must have been at Ephesus at this time, since they were there when Paul wrote 1 Corinthians 16:19, and again when he wrote 2 Timothy 4:19. “It is strange to find them settled at Rome with a church in their house between these two dates” (Farrar). But, as Bishop Lightfoot remarks (“Commentary on Philippians,” p. 176), “As Rome was their headquarters, and they had been driven thence by an imperial edict (Acts 18:2), it is natural enough that they should have returned thither as soon as it was convenient and safe to do so. The year which elapses between the two notices, allows ample time for them to transfer themselves from Ephesus to Rome, and for the apostle to hear of their return to their old abode.” Notice that the name of Priscilla precedes that of her husband. So Acts 18:2. Probably she was the more prominent of the two in christian activity. [source]
This order always (Acts 18:18, Acts 18:26; 2 Timothy 4:19, and here) save in Acts 18:2; 1 Corinthians 16:19, showing that Prisca was the more prominent. Priscilla is a diminutive of Prisca, a name for women in the Acilian gens. She may have been a noble Roman lady, but her husband was a Jew of Pontus and a tent-maker by trade. They were driven from Rome by Claudius, came to Corinth, then to Ephesus, then back to Rome, and again to Ephesus. They were good travelling Christians. My fellow-workers (τους συνεργους μου tous sunergous mou). Both in tent-making and in Christian service in Corinth and Ephesus. [source]
They appear in Corinth, Acts 18:2, Acts 18:3; in Ephesus, Acts 18:18, Acts 18:26; 1 Corinthians 16:19. [source]
“Take him to thyself (indirect second aorist middle of προσλαμβανω proslambanō as in Acts 18:26) as myself.” Surpassing delicacy and consummate tact. These words sound the death-knell of human slavery wherever the spirit of Christ is allowed to have its way. It has been a long and hard fight to break the shackles of human bondage even in Christian countries and there are still millions of slaves in pagan and Mohammedan lands. Paul wrote these words with wisdom and courage and sincerity. [source]