KJV: Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
YLT: Parthians, and Medes, and Elamites, and those dwelling in Mesopotamia, in Judea also, and Cappadocia, Pontus, and Asia,
Darby: Parthians, and Medes, and Elamites, and those who inhabit Mesopotamia, and Judaea, and Cappadocia, Pontus and Asia,
ASV: Parthians and Medes and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, in Judaea and Cappadocia, in Pontus and Asia,
Πάρθοι | Parthians |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: Πάρθοι Sense: an inhabitant of Parthia, a district of Asia, bounded on the north by Hyrcania, on the east by Ariana, on the south by Carmania Deserta, on the west by Media. |
|
Μῆδοι | Medes |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: Μῆδος Sense: a Mede, a native or inhabitant of Media, a well known region of Asia whose chief city was Ecbatana. |
|
Ἐλαμῖται | Elamites |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: Ἐλαμίτης Sense: an Elamite, i. |
|
οἱ | those |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
κατοικοῦντες | inhabiting |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: κατοικέω Sense: to dwell, settle. |
|
τὴν | - |
Parse: Article, Accusative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Μεσοποταμίαν | Mesopotamia |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Μεσοποταμία Sense: the entire country between the two rivers, the Tigris and the Euphrates. |
|
Ἰουδαίαν | Judea |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ἰουδαία Sense: in a narrower sense, to the southern portion of Palestine lying on this side of the Jordan and the Dead Sea, to distinguish it from Samaria, Galilee, Peraea, and Idumaea. |
|
τε | also |
Parse: Conjunction Root: τέ Sense: not only … but also. |
|
Καππαδοκίαν | Cappadocia |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Καππαδοκία Sense: a region in Asia Minor, bounded under the Roman empire on the north by Pontus, on the east by Armenia Minor, on the south by Cilicia and Commagene, on the west by Lycaonia and Galatia. |
|
Πόντον | Pontus |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Πόντος Sense: a region of eastern Asia Minor, bounded by the Euxine Sea, Armenia, Cappadocia, Galatia, Paphlagonia. |
|
Ἀσίαν | Asia |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ἀσία Sense: Asia proper or proconsular Asia embracing Mysia, Lydia, Phrygia, and Caria, corresponding closely to Turkey today. |
Greek Commentary for Acts 2:9
Representing portions of the Persian empire. [source]
The dialect of Galilee being different from that of Judaea. [source]
Not the Asiatic continent nor Asia Minor. In the time of the apostles the term was commonly understood of the proconsular province of Asia, principally of the kingdom of Pergamus left by Attalus III. to the Romans, and including Lydia, Mysia, Caria, and at times parts of Phrygia. The name Asia Minor did not come into use until the fourth century of our era. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 2:9
See on Acts 2:9. [source]
Denoting an abiding; but here it must be taken in a wide sense, since among these are mentioned those whose permanent residence was in Mesopotamia, etc. See Acts 2:9. [source]
See on Acts 2:9. [source]
See on Acts 2:9. [source]
Luke calls him a Jew from Pontus, apparently not yet a disciple, though there were Jews from Pontus at the great Pentecost who were converted (Acts 2:9). Aquila who made the famous a.d. translation of the O.T. was also from Pontus. Paul “found” (ευρων heurōn second aorist active participle of ευρισκω heuriskō) though we do not know how. Edersheim says that a Jewish guild always kept together whether in street or synagogue so that by this bond they probably met. [source]
Periphrastic imperfect active indicative. Usually κατοικεω katoikeō means residence in a place (Acts 4:16; Acts 7:24; Acts 9:22, Acts 9:32) as in Acts 2:14 (Luke 13:4). Perhaps some had come to Jerusalem to live while others were here only temporarily, for the same word occurs in Acts 2:9 of those who dwell in Mesopotamia, etc. [source]
Imperfect active. The wonder grew and grew. Galileans (Γαλιλαιοι Galilaioi). There were few followers of Jesus as yet from Jerusalem. The Galileans spoke a rude Aramaic (Mark 14:70) and probably crude Greek vernacular also. They were not strong on language and yet these are the very people who now show such remarkable linguistic powers. These people who have come together are all Jews and therefore know Aramaic and the vernacular Koiné, but there were various local tongues “wherein we were born” (εν ηι εγεννητημεν en hēi egennēthēmen). An example is the Lycaonian (Acts 14:11). These Galilean Christians are now heard speaking these various local tongues. The lists in Acts 2:9-11 are not linguistic, but geographical and merely illustrate how widespread the Dispersion (Διασπορα Diaspora) of the Jews was as represented on this occasion. Jews were everywhere, these “Jews among the nations” (Acts 21:21). Page notes four main divisions here: (I) The Eastern or Babylonian, like the Parthians, Medes, Elamites, Mesopotamians. (2) The Syrian like Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, Phrygia, Pamphylia. (3) The Egyptian like Egypt, Libya, Cyrene. (4) The Roman. Jews and proselytes These last from προσερχομαι proserchomai to come to, to join, Gentile converts to Judaism (circumcision, baptism, sacrifice). This proselyte baptism was immersion as is shown by I. Abrahams (Studies in Pharisaism and the Gospels, p. 38). Many remained uncircumcised and were called proselytes of the gate. [source]
There were few followers of Jesus as yet from Jerusalem. The Galileans spoke a rude Aramaic (Mark 14:70) and probably crude Greek vernacular also. They were not strong on language and yet these are the very people who now show such remarkable linguistic powers. These people who have come together are all Jews and therefore know Aramaic and the vernacular Koiné, but there were various local tongues “wherein we were born” An example is the Lycaonian (Acts 14:11). These Galilean Christians are now heard speaking these various local tongues. The lists in Acts 2:9-11 are not linguistic, but geographical and merely illustrate how widespread the Dispersion Page notes four main divisions here: (I) The Eastern or Babylonian, like the Parthians, Medes, Elamites, Mesopotamians. (2) The Syrian like Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, Phrygia, Pamphylia. (3) The Egyptian like Egypt, Libya, Cyrene. (4) The Roman. [source]
The best texts read of Asia. An early convert of the Roman province of Asia. See on Acts 2:9This is adduced as an argument that this chapter was addressed to Ephesus. [source]
Nothing is known of him except this item, “the first-fruits of Asia” An early convert from the province of Asia. Cf. Acts 2:9; 1 Corinthians 16:15 (about Stephanas and Achaia). [source]
See on Acts 2:9. [source]
See on Acts 2:9. [source]