The Meaning of Acts 2:9 Explained

Acts 2:9

KJV: Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,

YLT: Parthians, and Medes, and Elamites, and those dwelling in Mesopotamia, in Judea also, and Cappadocia, Pontus, and Asia,

Darby: Parthians, and Medes, and Elamites, and those who inhabit Mesopotamia, and Judaea, and Cappadocia, Pontus and Asia,

ASV: Parthians and Medes and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, in Judaea and Cappadocia, in Pontus and Asia,

KJV Reverse Interlinear

Parthians,  and  Medes,  and  Elamites,  and  the dwellers  in Mesopotamia,  and  in Judaea,  and  Cappadocia,  in Pontus,  and  Asia, 

What does Acts 2:9 Mean?

Context Summary

Acts 2:1-13 - Speaking In Strange Tongues
The priests in the Temple were offering the first loaves of the new harvest, in celebration of the feast of Pentecost, when the Holy Spirit came as the first fruits of our inheritance. Suddenly there was a sound that was heard throughout the city. There was no wind, but the sound of a rushing, mighty wind. Suddenly, as each looked on the rest, he saw their heads crowned with tongues of flame. Each, too, became suddenly aware of a drawing toward the Lord, of a longing to see Him glorified, and of a vast enlargement and enhancement of spiritual joy and power.
When presently the vast crowd collected to know the meaning of the sound, each inspired soul gathered a little knot of hearers, to whom he discoursed of Jesus and the Resurrection; and the hearers heard in their own tongue, the wonderful works of God. The Holy Spirit used the telepathy of mind and heart, so that involuntarily the speaker clothed his thoughts in language borrowed from his hearer's vocabulary. This was the sign of Babel's undoing. [source]

Chapter Summary: Acts 2

1  The apostles, filled with the Holy Spirit, and speaking various languages,
12  are admired by some, and derided by others;
14  whom Peter disproves;
37  he baptizes a great number who were converted;
41  who afterwards devoutly and charitably converse together;
43  the apostles working many miracles,
46  and God daily increasing his church

Greek Commentary for Acts 2:9

Parthians, Medes, and Elamites []
Representing portions of the Persian empire. [source]
Judaea []
The dialect of Galilee being different from that of Judaea. [source]
Asia []
Not the Asiatic continent nor Asia Minor. In the time of the apostles the term was commonly understood of the proconsular province of Asia, principally of the kingdom of Pergamus left by Attalus III. to the Romans, and including Lydia, Mysia, Caria, and at times parts of Phrygia. The name Asia Minor did not come into use until the fourth century of our era. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 2:9

Acts 21:27 Asia []
See on Acts 2:9. [source]
Acts 2:5 Dwelling [κατοικοῦντες]
Denoting an abiding; but here it must be taken in a wide sense, since among these are mentioned those whose permanent residence was in Mesopotamia, etc. See Acts 2:9. [source]
Acts 19:10 Asia []
See on Acts 2:9. [source]
Acts 16:6 Asia []
See on Acts 2:9. [source]
Acts 18:2 Aquila [Ακυλαν]
Luke calls him a Jew from Pontus, apparently not yet a disciple, though there were Jews from Pontus at the great Pentecost who were converted (Acts 2:9). Aquila who made the famous a.d. translation of the O.T. was also from Pontus. Paul “found” (ευρων — heurōn second aorist active participle of ευρισκω — heuriskō) though we do not know how. Edersheim says that a Jewish guild always kept together whether in street or synagogue so that by this bond they probably met. [source]
Acts 2:5 Were dwelling [ησαν κατοικουντες]
Periphrastic imperfect active indicative. Usually κατοικεω — katoikeō means residence in a place (Acts 4:16; Acts 7:24; Acts 9:22, Acts 9:32) as in Acts 2:14 (Luke 13:4). Perhaps some had come to Jerusalem to live while others were here only temporarily, for the same word occurs in Acts 2:9 of those who dwell in Mesopotamia, etc. [source]
Acts 2:7 Marvelled [εταυμαζον]
Imperfect active. The wonder grew and grew. Galileans (Γαλιλαιοι — Galilaioi). There were few followers of Jesus as yet from Jerusalem. The Galileans spoke a rude Aramaic (Mark 14:70) and probably crude Greek vernacular also. They were not strong on language and yet these are the very people who now show such remarkable linguistic powers. These people who have come together are all Jews and therefore know Aramaic and the vernacular Koiné, but there were various local tongues “wherein we were born” (εν ηι εγεννητημεν — en hēi egennēthēmen). An example is the Lycaonian (Acts 14:11). These Galilean Christians are now heard speaking these various local tongues. The lists in Acts 2:9-11 are not linguistic, but geographical and merely illustrate how widespread the Dispersion (Διασπορα — Diaspora) of the Jews was as represented on this occasion. Jews were everywhere, these “Jews among the nations” (Acts 21:21). Page notes four main divisions here: (I) The Eastern or Babylonian, like the Parthians, Medes, Elamites, Mesopotamians. (2) The Syrian like Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, Phrygia, Pamphylia. (3) The Egyptian like Egypt, Libya, Cyrene. (4) The Roman. Jews and proselytes These last from προσερχομαι — proserchomai to come to, to join, Gentile converts to Judaism (circumcision, baptism, sacrifice). This proselyte baptism was immersion as is shown by I. Abrahams (Studies in Pharisaism and the Gospels, p. 38). Many remained uncircumcised and were called proselytes of the gate. [source]
Acts 2:7 Galileans [Γαλιλαιοι]
There were few followers of Jesus as yet from Jerusalem. The Galileans spoke a rude Aramaic (Mark 14:70) and probably crude Greek vernacular also. They were not strong on language and yet these are the very people who now show such remarkable linguistic powers. These people who have come together are all Jews and therefore know Aramaic and the vernacular Koiné, but there were various local tongues “wherein we were born” An example is the Lycaonian (Acts 14:11). These Galilean Christians are now heard speaking these various local tongues. The lists in Acts 2:9-11 are not linguistic, but geographical and merely illustrate how widespread the Dispersion Page notes four main divisions here: (I) The Eastern or Babylonian, like the Parthians, Medes, Elamites, Mesopotamians. (2) The Syrian like Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, Phrygia, Pamphylia. (3) The Egyptian like Egypt, Libya, Cyrene. (4) The Roman. [source]
Romans 16:5 The first fruits of Achaia []
The best texts read of Asia. An early convert of the Roman province of Asia. See on Acts 2:9This is adduced as an argument that this chapter was addressed to Ephesus. [source]
Romans 16:5 Epainetus [Επαινετον]
Nothing is known of him except this item, “the first-fruits of Asia” An early convert from the province of Asia. Cf. Acts 2:9; 1 Corinthians 16:15 (about Stephanas and Achaia). [source]
1 Corinthians 16:19 Asia []
See on Acts 2:9. [source]
Revelation 1:4 In Asia []
See on Acts 2:9. [source]

What do the individual words in Acts 2:9 mean?

Parthians and Medes Elamites those inhabiting - Mesopotamia Judea also Cappadocia Pontus Asia
Πάρθοι καὶ Μῆδοι Ἐλαμῖται οἱ κατοικοῦντες τὴν Μεσοποταμίαν Ἰουδαίαν τε Καππαδοκίαν Πόντον Ἀσίαν

Πάρθοι  Parthians 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: Πάρθοι  
Sense: an inhabitant of Parthia, a district of Asia, bounded on the north by Hyrcania, on the east by Ariana, on the south by Carmania Deserta, on the west by Media.
Μῆδοι  Medes 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: Μῆδος  
Sense: a Mede, a native or inhabitant of Media, a well known region of Asia whose chief city was Ecbatana.
Ἐλαμῖται  Elamites 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: Ἐλαμίτης  
Sense: an Elamite, i.
οἱ  those 
Parse: Article, Nominative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
κατοικοῦντες  inhabiting 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: κατοικέω 
Sense: to dwell, settle.
τὴν  - 
Parse: Article, Accusative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Μεσοποταμίαν  Mesopotamia 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: Μεσοποταμία  
Sense: the entire country between the two rivers, the Tigris and the Euphrates.
Ἰουδαίαν  Judea 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: Ἰουδαία  
Sense: in a narrower sense, to the southern portion of Palestine lying on this side of the Jordan and the Dead Sea, to distinguish it from Samaria, Galilee, Peraea, and Idumaea.
τε  also 
Parse: Conjunction
Root: τέ  
Sense: not only … but also.
Καππαδοκίαν  Cappadocia 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: Καππαδοκία  
Sense: a region in Asia Minor, bounded under the Roman empire on the north by Pontus, on the east by Armenia Minor, on the south by Cilicia and Commagene, on the west by Lycaonia and Galatia.
Πόντον  Pontus 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: Πόντος  
Sense: a region of eastern Asia Minor, bounded by the Euxine Sea, Armenia, Cappadocia, Galatia, Paphlagonia.
Ἀσίαν  Asia 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: Ἀσία  
Sense: Asia proper or proconsular Asia embracing Mysia, Lydia, Phrygia, and Caria, corresponding closely to Turkey today.