The Meaning of Acts 21:21 Explained

Acts 21:21

KJV: And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs.

YLT: and they are instructed concerning thee, that apostasy from Moses thou dost teach to all Jews among the nations, saying -- Not to circumcise the children, nor after the customs to walk;

Darby: And they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews among the nations apostasy from Moses, saying that they should not circumcise their children, nor walk in the customs.

ASV: and they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs.

KJV Reverse Interlinear

And  they are informed  of  thee,  that  thou teachest  all  the Jews  which are among  the Gentiles  to  forsake  Moses,  saying  that they  ought  not  to circumcise  [their] children,  neither  to walk  after the customs. 

What does Acts 21:21 Mean?

Context Summary

Acts 21:15-26 - Binding Together The Church
Mnason was an early disciple. He could remember the first days of the Church's story. It was good for Paul to have the society and care of this good man during those last troublous days. Notwithstanding all the efforts of the Judaizing elements in the Church, the splendid labors of the Apostle were estimated at their true worth, and he was gladly welcomed by the brethren at Jerusalem. Note how careful he was to attribute all to God. Paul was only the instrument through whom the Almighty wrought for the glory of Jesus, Acts 21:19.
The action here described, which was strongly recommended by the leaders of the Church, seems at variance with what Paul so clearly states in his Epistle to the Galatians, Galatians 2:3-5; and perhaps it would have been a wiser and stronger policy for him to have remained in quiet obscurity till the feast was over. But we must remember the deep coloring which the proximity of the Temple gave to church life at Jerusalem, and Paul was willing to be guided by men like James, in whose judgment he had full confidence. In addition, he was always willing to yield in cases which did not concern principle. He acquiesced in such matters for the sake of charity, so that he gladly became as a Jew to Jews, that he might save the Jews, 1 Corinthians 9:20. [source]

Chapter Summary: Acts 21

1  Paul calls at the house of Philip, whose daughters prophesy
10  Agabus, foretelling what should befall him at Jerusalem,
13  he will not be dissuaded from going thither
17  He comes to Jerusalem;
27  where he is apprehended, and in great danger, but by the chief captain is rescued;
37  and requests, and is permitted to speak to the people

Greek Commentary for Acts 21:21

They have been informed concerning thee [κατηχητησαν περι σου]
First aorist passive indicative of κατηχεω — katēcheō A word in the ancient Greek, but a few examples survive in the papyri. It means to sound (echo, from ηχω — ēchō our word) down They had failed in their attacks on Paul‘s world campaigns. Now they try to undermine him at home. In Paul‘s long absence from Jerusalem, since Acts 18:22, they have had a free hand, save what opposition James would give, and have had great success in prejudicing the Jerusalem Christians against Paul. So James, in the presence of the other elders and probably at their suggestion, feels called upon to tell Paul the actual situation. [source]
That thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses [οτι αποστασιαν διδασκεις απο Μωυσεως τους κατα τα ετνη παντας Ιουδαιους]
Two accusatives with διδασκεις — didaskeis (verb of teaching) according to rule. Literally, “That thou art teaching all the Jews among “In the eyes of the church at Jerusalem this was a far more serious matter than the previous question at the Conference about the status of Gentile converts” (Furneaux). Paul had brought that issue to the Jerusalem Conference because of the contention of the Judaizers. But here it is not the Judaizers, but the elders of the church with James as their spokesman on behalf of the church as a whole. They do not believe this false charge, but they wish Paul to set it straight. Paul had made his position clear in his Epistles (I Corinthians, Galatians, Romans) for all who cared to know. Telling them not to circumcise their children (λεγων μη περιτεμνειν αυτους τα τεκνα — legōn mē peritemnein autous ta tekna). The participle λεγων — legōn agrees with “thou” (Paul), the subject of διδασκεις — didaskeis This is not indirect assertion, but indirect command, hence the negative μη — mē instead of ου — ou with the infinitive (Robertson, Grammar, p.1046). The point is not that Paul stated what the Jewish Christians in the dispersion do, but that he says that they (αυτους — autous accusative of general reference) are not to go on circumcising (περιτεμνειν — peritemnein present active infinitive) their children. Paul taught the very opposite (1 Corinthians 7:18) and had Timothy circumcised (Acts 16:3) because he was half Jew and half Greek. His own practice is stated in 1 Corinthians 9:19 (“to the Jews as a Jew”). Neither to walk after the customs Locative case with infinitive περιπατειν — peripatein The charge was here enlarged to cover it all and to make Paul out an enemy of Jewish life and teachings. That same charge had been made against Stephen when young Saul (Paul) was the leader (Acts 6:14): “Will change the customs So much for the charge of the Judaizers. [source]
Telling them not to circumcise their children [λεγων μη περιτεμνειν αυτους τα τεκνα]
The participle λεγων — legōn agrees with “thou” (Paul), the subject of διδασκεις — didaskeis This is not indirect assertion, but indirect command, hence the negative μη — mē instead of ου — ou with the infinitive (Robertson, Grammar, p.1046). The point is not that Paul stated what the Jewish Christians in the dispersion do, but that he says that they (αυτους — autous accusative of general reference) are not to go on circumcising (περιτεμνειν — peritemnein present active infinitive) their children. Paul taught the very opposite (1 Corinthians 7:18) and had Timothy circumcised (Acts 16:3) because he was half Jew and half Greek. His own practice is stated in 1 Corinthians 9:19 (“to the Jews as a Jew”). [source]
Neither to walk after the customs [μηδε τοις ετεσιν περιπατειν]
Locative case with infinitive περιπατειν — peripatein The charge was here enlarged to cover it all and to make Paul out an enemy of Jewish life and teachings. That same charge had been made against Stephen when young Saul (Paul) was the leader (Acts 6:14): “Will change the customs So much for the charge of the Judaizers. [source]
They are informed [κατηχήθησαν]
More than informed. They had been carefully instructed, probably by the Judaizing teachers. See on instructed, Luke 1:4. [source]
To forsake Moses [ἀποστασίαν ἀπὸ Μωσέως]
Lit., apostasy from Moses. Compare 2 Thessalonians 2:3. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 21:21

Luke 1:4 The certainty [την ασπαλειαν]
Make no slip Luke promises a reliable narrative. “Theophilus shall know that the faith which he has embraced has an impregnable historical foundation” (Plummer).The things (λογων — logōn). Literally “words,” the details of the words in the instruction.Wast instructed First aorist passive indicative. Not in O.T. and rare in ancient Greek. Occurs in the papyri. The word ηχεω — ēcheō is our word echo (cf. 1 Thessalonians 1:8 for εχηχηται — exēchētai has sounded forth). Κατηχεω — Katēcheō is to sound down, to din, to instruct, to give oral instruction. Cf. 1 Corinthians 14:9; Acts 21:21, Acts 21:24; Acts 18:25; Galatians 6:6. Those men doing the teaching were called catechists and those receiving it were called catechumens. Whether Theophilus was still a catechumen is not known. This Preface by Luke is in splendid literary Koiné and is not surpassed by those in any Greek writer (Herodotus, Thucydides, Polybius). It is entirely possible that Luke was familiar with this habit of Greek historians to write prefaces since he was a man of culture. [source]
Luke 1:4 Wast instructed [κατηχητης]
First aorist passive indicative. Not in O.T. and rare in ancient Greek. Occurs in the papyri. The word ηχεω — ēcheō is our word echo (cf. 1 Thessalonians 1:8 for εχηχηται — exēchētai has sounded forth). Κατηχεω — Katēcheō is to sound down, to din, to instruct, to give oral instruction. Cf. 1 Corinthians 14:9; Acts 21:21, Acts 21:24; Acts 18:25; Galatians 6:6. Those men doing the teaching were called catechists and those receiving it were called catechumens. Whether Theophilus was still a catechumen is not known. This Preface by Luke is in splendid literary Koiné and is not surpassed by those in any Greek writer (Herodotus, Thucydides, Polybius). It is entirely possible that Luke was familiar with this habit of Greek historians to write prefaces since he was a man of culture. [source]
Acts 2:7 Marvelled [εταυμαζον]
Imperfect active. The wonder grew and grew. Galileans (Γαλιλαιοι — Galilaioi). There were few followers of Jesus as yet from Jerusalem. The Galileans spoke a rude Aramaic (Mark 14:70) and probably crude Greek vernacular also. They were not strong on language and yet these are the very people who now show such remarkable linguistic powers. These people who have come together are all Jews and therefore know Aramaic and the vernacular Koiné, but there were various local tongues “wherein we were born” (εν ηι εγεννητημεν — en hēi egennēthēmen). An example is the Lycaonian (Acts 14:11). These Galilean Christians are now heard speaking these various local tongues. The lists in Acts 2:9-11 are not linguistic, but geographical and merely illustrate how widespread the Dispersion (Διασπορα — Diaspora) of the Jews was as represented on this occasion. Jews were everywhere, these “Jews among the nations” (Acts 21:21). Page notes four main divisions here: (I) The Eastern or Babylonian, like the Parthians, Medes, Elamites, Mesopotamians. (2) The Syrian like Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, Phrygia, Pamphylia. (3) The Egyptian like Egypt, Libya, Cyrene. (4) The Roman. Jews and proselytes These last from προσερχομαι — proserchomai to come to, to join, Gentile converts to Judaism (circumcision, baptism, sacrifice). This proselyte baptism was immersion as is shown by I. Abrahams (Studies in Pharisaism and the Gospels, p. 38). Many remained uncircumcised and were called proselytes of the gate. [source]
Acts 21:24 Purify thyself with them [αγνιστητι συν αυτοις]
First aorist passive imperative of αγνιζω — hagnizō old verb to purify, to make pure See the active voice in James 4:8; 1 Peter 1:22; 1 Jo 1 Peter 3:3. It is possible to see the full passive force here, “Be purified.” But a number of aorist passives in the Koiné{[28928]}š supplant the aorist middle forms and preserve the force of the middle (Robertson, Grammar, p. 819). That is possible here. Hence, “Purify thyself” is allowable. The word occurs in Numbers 6:1 for taking the Nazarite vow. The point is that Paul takes the vow with them. Note αγνισμου — hagnismou in Acts 21:26. Be at charges for them (δαπανησον επ αυτοις — dapanēson ep' autois). First aorist active imperative of old verb δαπαναω — dapanaō to incur expense, expend. Spend (money) upon (επ — ep') them. Ramsay (St. Paul the Traveller, etc., p. 310) argues that Paul had use of considerable money at this period, perhaps from his father‘s estate. The charges for five men would be considerable. “A poor man would not have been treated with the respect paid him at Caesarea, on the voyage, and at Rome” (Furneaux). That they may shave their heads Note την κεπαλην — tēn kephalēn the head (singular). Future middle indicative of χυραω — xuraō late form for the old χυρεω — xureō to shave, middle to shave oneself or (causative) to get oneself shaved. This use of ινα — hina with the future indicative is like the classic οπως — hopōs with the future indicative and is common in the N.T. as in the Koiné{[28928]}š (Robertson, Grammar, p. 984). And all shall know (και γνωσονται — kai gnōsontai). This future middle indicative of γινωσκω — ginōskō (cf. ακουσονται — akousontai in Acts 21:22) may be independent of ινα — hina or dependent on it like χυρησονται — xurēsontai though some MSS. (H L P) have γνωσιν — gnōsin (second aorist subjunctive, clearly dependent on ινα — hina). Of which Genitive plural of the relative α — ha (accusative) object of the perfect passive verb κατηχηνται — katēchēntai (cf. Acts 21:21 κατηχητησαν — katēchēthēsan) attracted into the case of the omitted antecedent τουτων — toutōn The instruction still in effect. But that thou thyself walkest orderly (αλλα στοιχεις και αυτος — alla stoicheis kai autos). Στοιχεις — Stoicheis is an old verb to go in a row (from στοιχος — stoichos row, rank, series), to walk in a line or by rule. In the N.T. only here and Galatians 5:25; Romans 4:12; Philemon 3:16. The rule is the law and Paul was not a sidestepper. The idea of the verb is made plain by the participle πυλασσων τον νομον — phulassōn ton nomon (keeping or observing the law). [source]
Acts 21:24 That they may shave their heads [ινα χυρησονται την κεπαλην]
Note την κεπαλην — tēn kephalēn the head (singular). Future middle indicative of χυραω — xuraō late form for the old χυρεω — xureō to shave, middle to shave oneself or (causative) to get oneself shaved. This use of ινα — hina with the future indicative is like the classic οπως — hopōs with the future indicative and is common in the N.T. as in the Koiné{[28928]}š (Robertson, Grammar, p. 984). And all shall know (και γνωσονται — kai gnōsontai). This future middle indicative of γινωσκω — ginōskō (cf. ακουσονται — akousontai in Acts 21:22) may be independent of ινα — hina or dependent on it like χυρησονται — xurēsontai though some MSS. (H L P) have γνωσιν — gnōsin (second aorist subjunctive, clearly dependent on ινα — hina). Of which Genitive plural of the relative α — ha (accusative) object of the perfect passive verb κατηχηνται — katēchēntai (cf. Acts 21:21 κατηχητησαν — katēchēthēsan) attracted into the case of the omitted antecedent τουτων — toutōn The instruction still in effect. But that thou thyself walkest orderly (αλλα στοιχεις και αυτος — alla stoicheis kai autos). Στοιχεις — Stoicheis is an old verb to go in a row (from στοιχος — stoichos row, rank, series), to walk in a line or by rule. In the N.T. only here and Galatians 5:25; Romans 4:12; Philemon 3:16. The rule is the law and Paul was not a sidestepper. The idea of the verb is made plain by the participle πυλασσων τον νομον — phulassōn ton nomon (keeping or observing the law). [source]
Acts 21:24 Of which [ων]
Genitive plural of the relative α — ha (accusative) object of the perfect passive verb κατηχηνται — katēchēntai (cf. Acts 21:21 κατηχητησαν — katēchēthēsan) attracted into the case of the omitted antecedent τουτων — toutōn The instruction still in effect. But that thou thyself walkest orderly (αλλα στοιχεις και αυτος — alla stoicheis kai autos). Στοιχεις — Stoicheis is an old verb to go in a row (from στοιχος — stoichos row, rank, series), to walk in a line or by rule. In the N.T. only here and Galatians 5:25; Romans 4:12; Philemon 3:16. The rule is the law and Paul was not a sidestepper. The idea of the verb is made plain by the participle πυλασσων τον νομον — phulassōn ton nomon (keeping or observing the law). [source]
Galatians 5:16 Walk [περιπατεῖτε]
Frequent in a metaphorical sense for habitual conduct. See Mark 7:5; John 8:12; Acts 21:21; Romans 6:4; Romans 8:4; 1 Corinthians 3:3; Philemon 3:18. Never by Paul in the literal sense. [source]
1 Thessalonians 2:12 Walk [περιπατεῖν]
By Paul exclusively in the metaphorical sense of behaving or conducting one's self. Similarly in Hebrews. In the Synoptic Gospels, with one exception (Mark 7:5), of the physical act. Both senses in the Fourth Gospel, but only the metaphorical sense in John's Epistles. Once in the metaphorical sense in Acts, Acts 21:21. In lxx almost exclusively literal; but see Proverbs href="/desk/?q=pr+8:20&sr=1">Proverbs 8:20; Ecclesiastes 11:9. The phrase ἀξίως περιπατεῖν towalk worthily, in Ephesians 4:1; Colossians 1:10. [source]
2 Thessalonians 2:3 Falling away [ἀποστασία]
Only here and Acts 21:21. Comp. lxx, Joshua 22:22; 2 Chronicles 29:19. [source]
2 Thessalonians 2:3 For it will not be [οτι]
There is an ellipse here of ουκ εσται — ouk estai (or γενησεται — genēsetai) to be supplied after οτι — hoti Westcott and Hort make an anacoluthon at the end of 2 Thessalonians 2:4. The meaning is clear. οτι — Hoti is causal, because, but the verb is understood. The second coming not only is not “imminent,” but will not take place before certain important things take place, a definite rebuff to the false enthusiasts of 2 Thessalonians 2:2. Except the falling away come first (εαν μη ελτηι η αποστασια πρωτον — ean mē elthēi hē apostasia prōton). Negative condition of the third class, undetermined with prospect of determination and the aorist subjunctive. Αποστασια — Apostasia is the late form of αποστασις — apostasis and is our word apostasy. Plutarch uses it of political revolt and it occurs in 1 Maccabees 2:15 about Antiochus Epiphanes who was enforcing the apostasy from Judaism to Hellenism. In Joshua 22:22 it occurs for rebellion against the Lord. It seems clear that the word here means a religious revolt and the use of the definite article (η — hē) seems to mean that Paul had spoken to the Thessalonians about it. The only other New Testament use of the word is in Acts 21:21 where it means apostasy from Moses. It is not clear whether Paul means revolt of the Jews from God, of Gentiles from God, of Christians from God, or of the apostasy that includes all classes within and without the body of Christians. But it is to be first (πρωτον — prōton) before Christ comes again. Note this adverb when only two events are compared (cf. Acts 1:1). And the man of sin be revealed, the son of perdition First aorist passive subjunctive after εαν μη — ean mē and same condition as with ελτηι — elthēi The use of this verb αποκαλυπτω — apokaluptō like αποκαλυπσιν — apokalupsin of the second coming in 2 Thessalonians 1:7, seems to note the superhuman character (Milligan) of the event and the same verb is repeated in 2 Thessalonians 2:6, 2 Thessalonians 2:8. The implication is that the man of sin is hidden somewhere who will be suddenly manifested just as false apostles pose as angels of light (2 Corinthians 11:13.), whether the crowning event of the apostasy or another name for the same event. Lightfoot notes the parallel between the man of sin, of whom sin is the special characteristic (genitive case, a Hebraism for the lawless one in 2 Thessalonians 2:8) and Christ. Both Christ and the adversary of Christ are revealed, there is mystery about each, both make divine claims (2 Thessalonians 2:4). He seems to be the Antichrist of 1 John 2:18. The terrible phrase, the son of perdition, is applied to Judas in John 17:12 (like Judas doomed to perdition), but here to the lawless one (ο ανομος — ho anomos 2 Thessalonians 2:8), who is not Satan, but some one definite person who is doing the work of Satan. Note the definite article each time. [source]
2 Thessalonians 2:3 Except the falling away come first [εαν μη ελτηι η αποστασια πρωτον]
Negative condition of the third class, undetermined with prospect of determination and the aorist subjunctive. Αποστασια — Apostasia is the late form of αποστασις — apostasis and is our word apostasy. Plutarch uses it of political revolt and it occurs in 1 Maccabees 2:15 about Antiochus Epiphanes who was enforcing the apostasy from Judaism to Hellenism. In Joshua 22:22 it occurs for rebellion against the Lord. It seems clear that the word here means a religious revolt and the use of the definite article (η — hē) seems to mean that Paul had spoken to the Thessalonians about it. The only other New Testament use of the word is in Acts 21:21 where it means apostasy from Moses. It is not clear whether Paul means revolt of the Jews from God, of Gentiles from God, of Christians from God, or of the apostasy that includes all classes within and without the body of Christians. But it is to be first (πρωτον — prōton) before Christ comes again. Note this adverb when only two events are compared (cf. Acts 1:1). [source]
1 Timothy 4:1 Shall depart from the faith [ἀποστήσονται τῆς πίστεως]
The phrase only here. The verb in Paul only 2 Corinthians 12:8. Quite frequent in Luke and Acts. The kindred noun τασία (Acts 21:21; 2 Thessalonians 2:3) is almost literally transcribed in our apostasy. [source]
1 John 1:6 Walk in the darkness []
The phrase occurs only in John's Gospel and First Epistle. Darkness here is σκότος , instead of σκοτία (1 John 1:5). See on John 1:5. Walk ( περιπατῶμεν ), is, literally, walk about; indicating the habitual course of the life, outward and inward. The verb, with this moral sense, is common in John and Paul, and is found elsewhere only in Mark 7:5; Acts 21:21. [source]
Revelation 13:14 That they should make an image to the beast [ποιησαι εικονα τωι τηριωι]
Indirect command (this first aorist active infinitive of ποιεω — poieō) after λεγων — legōn as in Acts 21:21, not indirect assertion. This “image” Emperor-worship is the issue and that involves worship of the devil.The stroke of the sword (την πληγην της μαχαιρης — tēn plēgēn tēs machairēs). This language can refer to the death of Nero by his own sword.And lived “And he came to life” (ingressive first aorist active indicative of ζαω — zaō). Perhaps a reference to Domitian as a second Nero in his persecution of Christians. [source]
Revelation 10:9 That he should give [δουναι]
Second aorist active infinitive of διδωμι — didōmi indirect command after λεγων — legōn (bidding) for δος — dos in the direct discourse (second aorist active imperative second person singular). This use of λεγω — legō to bid occurs in Revelation 13:14; Acts 21:21.He saith (λεγει — legei). Dramatic vivid present active indicative of λεγω — legō it and eat it up (λαβε και καταπαγε αυτο — labe kai kataphage auto). Second aorist (effective) active imperatives of λαμβανω — lambanō and κατεστιω — katesthiō (perfective use of κατα — kata “eat down,” we say “eat up”). See the same metaphor in Ezekiel 3:1-3; Jeremiah 15:6. The book was already open and was not to be read aloud, but to be digested mentally by John.It shall make thy belly bitter Future active of πικραινω — pikrainō for which verb see Revelation 8:11; Revelation 10:10; Colossians 3:19. There is no reference in Ezekiel or Jeremiah to the bitterness here mentioned.Sweet as honey (γλυκυ ως μελι — gluku hōs meli). For the sweetness of the roll see Psalm 19:10.; Psalm 119:103. “Every revelation of God‘s purposes, even though a mere fragment, a βιβλαριδιον — biblaridion is ‹bitter-sweet,‘ disclosing judgment as well as mercy” (Swete). Deep and bitter sorrows confront John as he comes to understand God‘s will and way. [source]

What do the individual words in Acts 21:21 mean?

They have been informed now about you that apostasy you teach from Moses those among the Gentiles all Jews telling not to circumcise them children nor in the customs to walk
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν

κατηχήθησαν  They  have  been  informed 
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Plural
Root: κατηχέω  
Sense: to sound towards, sound down upon, resound.
δὲ  now 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
περὶ  about 
Parse: Preposition
Root: περί 
Sense: about, concerning, on account of, because of, around, near.
ὅτι  that 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
ἀποστασίαν  apostasy 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: ἀποστασία  
Sense: a falling away, defection, apostasy.
διδάσκεις  you  teach 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: διδάσκω  
Sense: to teach.
Μωϋσέως  Moses 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: Μωσεύς 
Sense: the legislator of the Jewish people and in a certain sense the founder of the Jewish religion.
τοὺς  those 
Parse: Article, Accusative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἔθνη  Gentiles 
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural
Root: ἔθνος  
Sense: a multitude (whether of men or of beasts) associated or living together.
Ἰουδαίους  Jews 
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural
Root: Ἰουδαῖος  
Sense: Jewish, belonging to the Jewish race.
λέγων  telling 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
περιτέμνειν  to  circumcise 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: περιτέμνω  
Sense: to cut around.
τέκνα  children 
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural
Root: τέκνον  
Sense: offspring, children.
μηδὲ  nor 
Parse: Conjunction
Root: μηδέ  
Sense: and not, but not, nor, not.
τοῖς  in  the 
Parse: Article, Dative Neuter Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἔθεσιν  customs 
Parse: Noun, Dative Neuter Plural
Root: ἔθος  
Sense: custom.
περιπατεῖν  to  walk 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: περιπατέω  
Sense: to walk.