KJV: On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them.
YLT: and on the morrow, intending to know the certainty wherefore he is accused by the Jews, he did loose him from the bonds, and commanded the chief priests and all their sanhedrim to come, and having brought down Paul, he set him before them.
Darby: And on the morrow, desirous to know the certainty of the matter why he was accused of the Jews, he loosed him, and commanded the chief priests and all the council to meet, and having brought Paul down set him before them.
ASV: But on the morrow, desiring to know the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him, and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down and set him before them.
Τῇ | On the |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ἐπαύριον | next day |
Parse: Adverb Root: ἐπαύριον Sense: on the morrow, the next day. |
|
βουλόμενος | desiring |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Singular Root: βούλομαι Sense: to will deliberately, have a purpose, be minded. |
|
γνῶναι | to know |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: γινώσκω Sense: to learn to know, come to know, get a knowledge of perceive, feel. |
|
τὸ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀσφαλὲς | for certain |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: ἀσφαλής Sense: firm (that which can be relied on). |
|
τί | why |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: τίς Sense: who, which, what. |
|
κατηγορεῖται | he is accused |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: κατηγορέω Sense: to accuse. |
|
Ἰουδαίων | Jews |
Parse: Adjective, Genitive Masculine Plural Root: Ἰουδαῖος Sense: Jewish, belonging to the Jewish race. |
|
ἔλυσεν | he unbound |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λύω Sense: to loose any person (or thing) tied or fastened. |
|
ἐκέλευσεν | commanded |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: κελεύω Sense: to command, to order. |
|
συνελθεῖν | to assemble |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: συνέρχομαι Sense: to come together. |
|
ἀρχιερεῖς | chief priests |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἀρχιερεύς Sense: chief priest, high priest. |
|
συνέδριον | council |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: συνέδριον Sense: any assembly (esp. |
|
καταγαγὼν | having brought down |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: κατάγω Sense: to lead down, bring down. |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Παῦλον | Paul |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Παῦλος Sense: Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 4 Pauline epistles. |
|
ἔστησεν | he set [him] |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἵστημι Sense: to cause or make to stand, to place, put, set. |
Greek Commentary for Acts 22:30
Same idiom in Acts 21:34 which see. [source]
Epexegetical after to ασπαλες asphales Note article (accusative case) with the indirect question here as in Luke 22:1, Luke 22:23, Luke 22:24 (which see), a neat idiom in the Greek. Commanded (εκελευσεν ekeleusen). So the Sanhedrin had to meet, but in the Tower of Antonia, for he brought Paul down (καταγαγων katagagōn second aorist active participle of καταγω katagō). Set him First aorist active (transitive) indicative of ιστημι histēmi not the intransitive second aorist εστη estē Lysias is determined to find out the truth about Paul, more puzzled than ever by the important discovery that he has a Roman citizen on his hands in this strange prisoner. [source]
So the Sanhedrin had to meet, but in the Tower of Antonia, for he brought Paul down (καταγαγων katagagōn second aorist active participle of καταγω katagō). [source]
First aorist active (transitive) indicative of ιστημι histēmi not the intransitive second aorist εστη estē Lysias is determined to find out the truth about Paul, more puzzled than ever by the important discovery that he has a Roman citizen on his hands in this strange prisoner. [source]
To the meeting-place of the Sanhedrim: probably not their usual place of assembly, which lay within the wall of partition, which Lysias and his soldiers would not have been allowed to pass. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 22:30
Genitive absolute of present middle participle of δυναμαι dunamai with negative μη mē and second aorist active infinitive of γινωσκω ginōskō The certainty (το ασπαλες to asphales). Neuter articular adjective from α a privative and σπαλλω sphallō to make totter or fall. Old word, in the N.T. only in Acts 21:34; Acts 22:30; Acts 25:26; Philemon 3:1; Hebrews 6:19. Into the castle Koiné{[28928]}š word from παρεμβαλλω paremballō to cast in by the side of, to assign soldiers a place, to encamp (see note on Luke 19:43). So παρεμβολη parembolē comes to mean an interpolation, then an army drawn up (Hebrews 11:34), but mainly an encampment (Hebrews 13:11, Hebrews 13:13), frequent in Polybius and lxx. So here barracks of the Roman soldiers in the tower of Antonia as in Acts 21:37; Acts 21:22: Acts 21:24; Acts 23:10, Acts 23:16, Acts 23:32. [source]
Neuter articular adjective from α a privative and σπαλλω sphallō to make totter or fall. Old word, in the N.T. only in Acts 21:34; Acts 22:30; Acts 25:26; Philemon 3:1; Hebrews 6:19. [source]