KJV: Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
YLT: nor are they able to prove against me the things concerning which they now accuse me.
Darby: neither can they make good the things of which they now accuse me.
ASV: Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.
οὐδὲ | Nor |
Parse: Conjunction Root: οὐδέ Sense: but not, neither, nor, not even. |
|
παραστῆσαι | to prove |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: παριστάνω Sense: to place beside or near. |
|
δύνανταί | are they able |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: δύναμαι Sense: to be able, have power whether by virtue of one’s own ability and resources, or of a state of mind, or through favourable circumstances, or by permission of law or custom. |
|
σοι | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
περὶ | concerning |
Parse: Preposition Root: περί Sense: about, concerning, on account of, because of, around, near. |
|
ὧν | [the things] of which |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Genitive Neuter Plural Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
νυνὶ | now |
Parse: Adverb Root: νυνί Sense: now, at this very moment. |
|
κατηγοροῦσίν | they accuse |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: κατηγορέω Sense: to accuse. |
|
μου | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
Greek Commentary for Acts 24:13
First aorist active infinitive of παριστημι paristēmi to place beside. They have made “charges,” mere assertions. They have not backed up these charges with proof, “nor can they,” says Paul. [source]
As if they had changed their charges from the cries of the mob in Jerusalem which is true. Paul has no hired lawyer to plead for him, but he has made a masterly plea for his freedom. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 24:13
See on Acts 1:3. It is used as a legal term, of presenting culprits or witnesses in a court of justice. Compare prove, Acts 24:13. From this, and from the term προστάτις succorerit has been inferred that Phoebe was going to Rome on private legal business (see Conybeare and Howson). This is a mere fancy. [source]