The Meaning of Acts 24:24 Explained

Acts 24:24

KJV: And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.

YLT: And after certain days, Felix having come with Drusilla his wife, being a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith toward Christ,

Darby: And after certain days, Felix having arrived with Drusilla his wife, who was a Jewess, he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ.

ASV: But after certain days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.

KJV Reverse Interlinear

And  after  certain  days,  when Felix  came  with  his  wife  Drusilla,  which was  a Jewess,  he sent for  Paul,  and  heard  him  concerning  the faith  in  Christ. 

What does Acts 24:24 Mean?

Verse Meaning

Sometime later Felix, along with his current wife, sent for Paul. Drusilla was the youngest daughter of Herod Agrippa I who had been king over Palestine from A.D37-44. It was he who had authorized the death of James , the son of Zebedee ( Acts 12:1-2), and had imprisoned Peter ( Acts 12:3-11). Drusilla was Felix"s third wife whom he had married when she was16 years old. She was now (A.D57) 19. She had previously been the wife of Azizus, the king of Emesa, a state within Syria, but Felix broke up that marriage to get her. [1] Felix himself had been married twice before to princesses the first of which was the granddaughter of Anthony and Cleopatra. Felix used his marriages to advance his political career. The Herods were, of course, Idumeans, part Israelite and part Edomite.
Something about Paul and or his gospel seems to have fascinated Felix. Someone commented that when Paul talked to Felix and Drusilla, enslaved royalty was addressing royal slaves. [2]

Context Summary

Acts 24:17-27 - A Trembling But Venal Judge
The case had broken down. Paul's statement of faith and the absence of confirmatory evidence directly contradicted the only charge against him. Felix dared not hand over Paul as guilty, and he was equally unwilling to offend the high priest's party; so he postponed his decision. In the meantime Paul's custody was not to be severe. His friends might freely see him, and the long hours were doubtless lightened by visits from Luke and Aristarchus, Philip the evangelist, and other members of the local Christian community.
At first the governor was prepossessed in Paul's favor. He had some intimate knowledge concerning the tenets of the early Church, Acts 24:22. He had studied it as an intellectual system, and was interested to have opportunity for conversation with its foremost exponent. But his illicit union with Drusilla, whose husband was living, and his hope to receive a bribe from Paul's friends, made him obtuse and dead to the claims of Christ. Paul, on the other hand, seemed oblivious to any thought of himself or of his dependence on the governor's whim, and used his one opportunity in seeking the salvation of this weak and sordid soul. It was in vain. Felix was anchored to a mudbank and would not avail himself of the rising tides of life about him. [source]

Chapter Summary: Acts 24

1  Paul being accused by Tertullus the orator,
10  answers for his life and doctrine
24  He preaches Christ to the governor and his wife
26  The governor hopes for a bribe, but in vain
27  Felix, succeeded by Festus, leaves Paul in prison

Greek Commentary for Acts 24:24

With Drusilla his wife [συν Δρουσιλληι τηι ιδιαι γυναικι]
Felix had induced her to leave her former husband Aziz, King of Emesa. She was one of three daughters of Herod Agrippa I (Drusilla, Mariamne, Bernice). Her father murdered James, her great-uncle Herod Antipas slew John the Baptist, her great-grandfather (Herod the Great) killed the babes of Bethlehem. Perhaps the mention of Drusilla as “his own wife” is to show that it was not a formal trial on this occasion. Page thinks that she was responsible for the interview because of her curiosity to hear Paul. [source]
Sent for [μετεπεμπσατο]
First aorist middle of μεταπεμπω — metapempō as usual (Acts 10:5). [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 24:24

Acts 2:32 This Jesus [τουτον τον Ιησουν]
Many of the name “Jesus,” but he means the one already called “the Nazarene” (Acts 2:22) and foretold as the Messiah in Psalm 16:1-11 and raised from the dead by God in proof that he is the Messiah (Acts 2:24, Acts 2:32), “this Jesus whom ye crucified” (Acts 2:36). Other terms used of him in the Acts are the Messiah, Acts 2:31, the one whom God “anointed” (Acts 10:38), as in John 1:41, Jesus Christ (Acts 9:34). In Acts 2:36 God made this Jesus Messiah, in Acts 3:20 the Messiah Jesus, in Acts 17:3 Jesus is the Messiah, in Acts 18:5 the Messiah is Jesus, in Acts 24:24 Christ Jesus. [source]
Acts 25:3 That he would send for [οπως μεταπεμπσηται]
First aorist middle subjunctive of μεταπεμπω — metapempō (See note on Acts 24:24, and Acts 24:26) with final particle οπως — hopōs like ινα — hina Aorist tense for single case. Laying wait (ενεδραν ποιουντες — enedran poiountes). See note on Acts 23:16 for the word ενεδρα — enedra Old idiom (Thucydides) for laying a plot or ambush as here. Only these two uses of ενεδρα — enedra in N.T. Two years before the Sanhedrin had agreed to the plot of the forty conspirators. Now they propose one on their own initiative. On the way Down along, up and down along the way. Plenty of opportunity would occur between Caesarea and Jerusalem for ambush and surprise attacks. [source]
Acts 25:7 When he was come [παραγενομενου αυτου]
Genitive absolute of common verb παραγινομαι — paraginomai (cf. Acts 24:24). [source]

What do the individual words in Acts 24:24 mean?

After then days some having arrived - Felix with Drusilla the own wife being a Jewess he sent for - Paul and heard him concerning the in Christ Jesus faith
Μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς παραγενόμενος Φῆλιξ σὺν Δρουσίλλῃ τῇ ἰδίᾳ γυναικὶ οὔσῃ Ἰουδαίᾳ μετεπέμψατο τὸν Παῦλον καὶ ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν πίστεως

Μετὰ  After 
Parse: Preposition
Root: μετά  
Sense: with, after, behind.
ἡμέρας  days 
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural
Root: ἡμέρα  
Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night.
τινὰς  some 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Feminine Plural
Root: τὶς  
Sense: a certain, a certain one.
παραγενόμενος  having  arrived 
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Nominative Masculine Singular
Root: παραγίνομαι  
Sense: to be present, to come near, approach.
  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Φῆλιξ  Felix 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Φῆλιξ  
Sense: a Roman procurator of Judea appointed by the emperor Claudius in A.
Δρουσίλλῃ  Drusilla 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: Δρούσιλλα  
Sense: the daughter of Agrippa the elder, wife of Felix, the governor of Judaea, a most licentious woman.
ἰδίᾳ  own 
Parse: Adjective, Dative Feminine Singular
Root: ἴδιος  
Sense: pertaining to one’s self, one’s own, belonging to one’s self.
γυναικὶ  wife 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: γυνή  
Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow.
οὔσῃ  being 
Parse: Verb, Present Participle Active, Dative Feminine Singular
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.
Ἰουδαίᾳ  a  Jewess 
Parse: Adjective, Dative Feminine Singular
Root: Ἰουδαῖος  
Sense: Jewish, belonging to the Jewish race.
μετεπέμψατο  he  sent  for 
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular
Root: μεταπέμπω  
Sense: to send one after another.
τὸν  - 
Parse: Article, Accusative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Παῦλον  Paul 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: Παῦλος  
Sense: Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 4 Pauline epistles.
ἤκουσεν  heard 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἀκουστός 
Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf.
περὶ  concerning 
Parse: Preposition
Root: περί 
Sense: about, concerning, on account of, because of, around, near.
Χριστὸν  Christ 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: Χριστός  
Sense: Christ was the Messiah, the Son of God.
Ἰησοῦν  Jesus 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: Ἰησοῦς  
Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor.
πίστεως  faith 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: πίστις  
Sense: conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man’s relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it.