KJV: And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
YLT: and having tarried among them more than ten days, having gone down to Caesarea, on the morrow having sat upon the tribunal, he commanded Paul to be brought;
Darby: And having remained among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; and on the next day, having sat down on the judgment-seat, commanded Paul to be brought.
ASV: And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Caesarea; and on the morrow he sat on the judgment-seat, and commanded Paul to be brought.
Διατρίψας | Having spent |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: διατρίβω Sense: to rub between, rub hard. |
|
ἡμέρας | days |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
πλείους | more than |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Plural, Comparative Root: πολύς Sense: greater in quantity. |
|
ὀκτὼ | eight |
Parse: Adjective, Genitive Feminine Plural Root: ὀκτώ Sense: eight. |
|
δέκα | ten |
Parse: Adjective, Genitive Feminine Plural Root: δέκα Sense: ten. |
|
καταβὰς | having gone down |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: καταβαίνω Sense: to go down, come down, descend. |
|
Καισάρειαν | Caesarea |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Καισάρεια Sense: Caesarea of Philippi was situated at the foot of Lebanon near the sources of the Jordan in Gaulanitis, and formerly called Paneas; but afterward being rebuilt by Philip the tetrarch, it was called by him Caesarea, in honour of Tiberias Caesar; subsequently called Neronias by Agrippa II, in honour of Nero. |
|
τῇ | on the |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐπαύριον | next day |
Parse: Adverb Root: ἐπαύριον Sense: on the morrow, the next day. |
|
καθίσας | having sat |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: καθίζω Sense: to make to sit down. |
|
βήματος | judgment seat |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: βῆμα Sense: a step, pace, the space which a foot covers, a foot-breath. |
|
ἐκέλευσεν | he commanded |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: κελεύω Sense: to command, to order. |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Παῦλον | Paul |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Παῦλος Sense: Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 4 Pauline epistles. |
|
ἀχθῆναι | to be brought |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Passive Root: ἄγω Sense: to lead, take with one. |
Greek Commentary for Acts 25:6
Locative case of the article with ημεραι hēmerāi understood Festus lost no time for the chief men had come down with him. [source]
A legal formality to give weight to the decision. Ingressive aorist active participle. For this use of βημα bēma for judgment seat, see Matthew 27:19, John 19:13, Acts 12:21, Acts 18:12, Acts 25:10. Same phrase repeated in Acts 25:17. To be brought (αχτηναι achthēnai). First aorist passive infinitive of αγω agō after εκελευσεν ekeleusen (commanded). Same words repeated in Acts 25:17 by Festus. [source]
First aorist passive infinitive of αγω agō after εκελευσεν ekeleusen (commanded). Same words repeated in Acts 25:17 by Festus. [source]
See on Acts 7:5. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 25:6
No antithesis expressed, though Page considers δε de in Acts 25:6 to be one. They probably argued that it was easier for one man (Paul) to come to Jerusalem than for many to go down there. But Festus was clearly suspicious (Acts 25:6) and was wholly within his rights to insist that they make their charges in Caesarea where he held court. [source]
Present passive infinitive of τηρεω tēreō in indirect assertion. οτι Hoti with finite verb is more common after αποκρινομαι apokrinomai but the infinitive with the accusative of general reference is proper as here (Robertson, Grammar, p. 1036). Shortly (εν ταχει en tachei). In quickness, in speed. Old and common usage, seen already in Luke 18:8; Acts 12:7; Acts 22:18. Festus is clearly within his rights again since his stay in Caesarea had been so brief. He did go down in “eight or ten days” (Acts 25:6). Luke did not consider the matter important enough to be precise. [source]
In quickness, in speed. Old and common usage, seen already in Luke 18:8; Acts 12:7; Acts 22:18. Festus is clearly within his rights again since his stay in Caesarea had been so brief. He did go down in “eight or ten days” (Acts 25:6). Luke did not consider the matter important enough to be precise. [source]
First aorist active participle of ανακρινω anakrinō the same verb used already in Acts 24:8; Acts 25:6, Acts 25:26 of the judicial examinations by Felix and Festus. [source]