KJV: And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
YLT: thence having gone round, we came to Rhegium, and after one day, a south wind having sprung up, the second day we came to Puteoli;
Darby: Whence, going in a circuitous course, we arrived at Rhegium; and after one day, the wind having changed to south, on the second day we came to Puteoli,
ASV: And from thence we made a circuit, and arrived at Rhegium: and after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli;
ὅθεν | from where |
Parse: Adverb Root: ὅθεν Sense: from which, whence. |
|
περιελόντες | having gone around |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: περιαιρέω Sense: to take away that which surrounds or envelopes a thing. |
|
κατηντήσαμεν | we arrived |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural Root: καταντάω Sense: to come to, arrive. |
|
εἰς | at |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
Ῥήγιον | Rhegium |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: Ῥήγιον Sense: an Italian town situated on the Bruttian coast, just at the southern entrance of the Straits of Messina. |
|
μετὰ | after |
Parse: Preposition Root: μετά Sense: with, after, behind. |
|
μίαν | one |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular Root: εἷς Sense: one. |
|
ἡμέραν | day |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
ἐπιγενομένου | having come on |
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Genitive Masculine Singular Root: ἐπιγίνομαι Sense: to become or happen afterwards. |
|
νότου | a south wind |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: νότος Sense: the south wind. |
|
δευτεραῖοι | on the second day |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural Root: δευτεραῖος Sense: of or belonging to the second. |
|
ἤλθομεν | we came |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
Ποτιόλους | Puteoli |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: Ποτίολοι Sense: a city of Campania, in Italy, situated on the Bay of Naples. |
Greek Commentary for Acts 28:13
Second aorist active of περιερχομαι perierchomai to go around, old verb, already in Acts 19:13. See also Hebrews 11:37; 1 Timothy 5:13. But Westcott and Hort read περιελοντες perielontes after Aleph B (from περιαιρεω periaireō) as in Acts 27:40, though here it could only mean casting loose, for which no other authority exists. At any rate the ship had to tack to reach Rhegium and was not able to make a straight course (εντυδρομεω enthudromeō Acts 16:11). [source]
Genitive absolute again, and for all the world like that fatal south wind in Acts 27:13, but with no bad results this time, though the weather was plainly treacherous at this early season. On the second day This is the classical use of the predicate adjective, “We second day men” as in Luke 24:22; John 11:39; Philemon 3:5 instead of the adverb (Robertson, Grammar, p. 657). To Puteoli (εις Ποτιολους eis Potiolous). It was 182 miles from Rhegium and would require 26 hours (Page). It was eight miles northwest from Neapolis (Naples) and the chief port of Rome, the regular harbour for the Alexandrian ships from Rome. Portions of the great mole are said to be still visible. [source]
Genitive absolute again, and for all the world like that fatal south wind in Acts 27:13, but with no bad results this time, though the weather was plainly treacherous at this early season. [source]
This is the classical use of the predicate adjective, “We second day men” as in Luke 24:22; John 11:39; Philemon 3:5 instead of the adverb (Robertson, Grammar, p. 657). To Puteoli (εις Ποτιολους eis Potiolous). It was 182 miles from Rhegium and would require 26 hours (Page). It was eight miles northwest from Neapolis (Naples) and the chief port of Rome, the regular harbour for the Alexandrian ships from Rome. Portions of the great mole are said to be still visible. [source]
It was 182 miles from Rhegium and would require 26 hours (Page). It was eight miles northwest from Neapolis (Naples) and the chief port of Rome, the regular harbour for the Alexandrian ships from Rome. Portions of the great mole are said to be still visible. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 28:13
A peculiar Greek idiom. He is a fourth-day man. So Acts 28:13, after one day: literally, being second-day men, The common Jewish idea was that the soul hovered about the body until the third day, when corruption began, and it took its flight. [source]
First aorist active imperative of αιρω airō They could do this much without the exercise of Christ‘s divine power. It was a startling command to them. By this time he stinketh Present active indicative of old verb, here only in N.T. (cf. Exodus 8:14). It means to give out an odour, either good or bad. For he hath been dead four days The Greek simply says, “For he is a fourth-day man.” It is an old ordinal numeral from τεταρτος tetartos (fourth). Herodotus (ii. 89) has τεταρταιος γενεσται tetartaios genesthai of one four days dead as here. The word is only here in the N.T. The same idiom occurs in Acts 28:13 with δευτεραιοι deuteraioi (second-day men). Lightfoot (Hor. Hebr.) quotes a Jewish tradition (Beresh. Rabba) to the effect that the soul hovers around the tomb for three days hoping to return to the body, but on the fourth day leaves it. But there is no suggestion here that Martha held that notion. Her protest is a natural one in spite of her strong faith in John 11:22-27. [source]
Up to five days (cf. Luke 2:37). D has πεμπταιοι pemptaioi “fifth day men,” a correct gloss. Cf. δευτεραιοι deuteraioi second-day men (Acts 28:13). In Acts 16:11 they made the voyage in two days. Probably adverse winds held them back here. Seven days (επτα ημερας hepta hēmeras). To atone for the short stay in Troas before (2 Corinthians 2:12.) when Paul was so restless. Now he preaches a week to them. [source]
This relatival adverb (cf. Acts 14:26; Acts 28:13) gathers up all that Paul has said. [source]
Present passive indicative of περιαιρεω periaireō old verb, to take from around, as of anchors (Acts 27:40), to cut loose (Acts 28:13), for hope to be taken away (Acts 27:20). Here Paul has in mind Exodus 34:34 where we find of Moses that περιηιρειτο το καλυμμα periēireito to kalumma (the veil was taken from around his face) whenever he went before the Lord. After the ceremony the veil is taken from around (περι peri̇) the face of the bride. [source]
Lit., eight days old in circumcision; or passing the eighth day. For the idiom, see on John 11:39, and compare Acts 28:13. Converts to Judaism were circumcised in maturity: Ishmaelites in their thirteenth year. He was thus shown to be neither a heathen nor an Ishmaelite. [source]