KJV: And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
YLT: And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.
Darby: And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the praetorian prefect, but Paul was allowed to remain by himself with the soldier who kept him.
ASV: And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
εἰσήλθομεν | we came |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural Root: εἰσέρχομαι Sense: to go out or come in: to enter. |
|
Ῥώμην | Rome |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ῥώμη Sense: the famous capital of the ancient world. |
|
ἑκατόνταρχος | centurion |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ἑκατοντάρχης Sense: an officer in the Roman army. |
|
παρέδωκεν | delivered |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: παραδίδωμι Sense: to give into the hands (of another). |
|
δεσμίους | prisoners |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: δέσμιος Sense: bound, in bonds, a captive, a prisoner. |
|
τῷ | to the |
Parse: Article, Dative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
στρατοπεδάρχῃ⧽ | captain of the guard |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: στρατοπεδάρχης Sense: the commander of a camp and army, a military tribune. |
|
ἐπετράπη | was allowed |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: ἐπιτρέπω Sense: to turn to, transfer, commit, instruct. |
|
τῷ | - |
Parse: Article, Dative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Παύλῳ | Paul |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: Παῦλος Sense: Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 4 Pauline epistles. |
|
μένειν | to stay |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: μένω Sense: to remain, abide. |
|
ἑαυτὸν | himself |
Parse: Reflexive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Singular Root: ἑαυτοῦ Sense: himself, herself, itself, themselves. |
|
φυλάσσοντι | guarding |
Parse: Verb, Present Participle Active, Dative Masculine Singular Root: φυλάσσω Sense: to guard. |
|
στρατιώτῃ | soldier |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: στρατιώτης Sense: a (common) soldier. |
Greek Commentary for Acts 28:16
Second aorist passive of επιτρεπο epitrepo to permit or allow. Literally, “It was permitted to Paul to abide by himself.” Some late documents (Textus Receptus) here add: “The centurion delivered the prisoners to the captain of the guard” (or the στρατοπεδαρχ stratopedarch). This officer used to be considered Burrus who was Prefect of the Praetorian Guard a.d. 51-62. But it is by no means certain that Julius turned the prisoners over to this officer. It seems more likely that Julius would report to the captain of the Peregrini. If so, we may be sure that Julius would give a good report of Paul to this officer who would be kindly disposed and would allow Paul comparative freedom (living by himself, in his lodging, Acts 28:23, his own hired house Acts 28:30, though still chained to a soldier). [source]
Probably a new soldier every day or night, but always with this soldier chained to his right hand day and night. Now that Paul is in Rome what can he do for Christ while he awaits the outcome of his own appeal to Nero? [source]
The best texts omit. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 28:16
First aorist passive of καταγω katagō the usual term for “coming down” from the seas as αναγω anagō above (and Acts 27:4) is for “going up” to sea. So it looks to sailors. Sidon was 67 miles from Caesarea, the rival of Tyre, with a splendid harbour. The ship stopped here for trade. Treated Paul kindly (πιλαντρωπως τωι Παυλωι χρησαμενος philanthrōpōs tōi Paulōi chrēsamenos). “Using (χρησαμενος chrēsamenos first aorist middle participle of χραομαι chraomai to use) Paul (instrumental case used with this verb) kindly” (πιλαντρωπως philanthrōpōs “philanthropically,” adverb from πιλαντρωπος phil̇anthrōpos love of mankind). He was kindly to Paul throughout the voyage (Acts 27:43; Acts 28:16), taking a personal interest in his welfare. Refresh himself Second aorist active infinitive of τυγχανω tugchanō (to obtain) with the genitive επιμελειας epimeleias old word from επιμελης epimelēs careful, only here in the N.T. Whether it was mere hospitality we do not know. It may have been medical attention required because of Paul‘s long confinement. This is Paul‘s first visit to Sidon, but Christians were already in Phoenicia (Acts 11:19) and so Paul had “friends” here. [source]
“Using He was kindly to Paul throughout the voyage (Acts 27:43; Acts 28:16), taking a personal interest in his welfare. [source]
In and of itself (according to itself), inwardly and outwardly dead Same idiom in Acts 28:16; Romans 14:22. It is a dead faith. [source]