The Meaning of Acts 3:26 Explained

Acts 3:26

KJV: Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.

YLT: to you first, God, having raised up His child Jesus, did send him, blessing you, in the turning away of each one from your evil ways.'

Darby: To you first God, having raised up his servant, has sent him, blessing you in turning each one of you from your wickedness.

ASV: Unto you first God, having raised up his Servant, sent him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.

KJV Reverse Interlinear

Unto you  first  God,  having raised up  his  Son  Jesus,  sent  him  to bless  you,  in  turning away  every one  of you  from  his iniquities. 

What does Acts 3:26 Mean?

Context Summary

Acts 3:11-26 - Searching Words
Peter's sermon was delivered in the eastern colonnade of the Temple. It derived its name probably from the fact that Solomon's Porch had originally occupied that site. The Apostle argued that the gospel which was given them to proclaim was only the flower of the revelations which had been given them through the prophets. How vast the change wrought in this man by the strength and illumination imparted to him at Pentecost! Why should we not seek to be similarly infilled!
How humble-not by their power! How daring-God had glorified Him whom they slew! What glorious conceptions of Christ-Prince of Life, holy and righteous! What pity for the ignorance of the Jews! The times of refreshing which are to come on this distracted world depend on the repentance and restoration of Israel. The Jew has the first offer of the gospel, as the child of the covenant; but its wide provisions lie open to us all, who by faith have become heirs of the promises made to Abraham. Christ begins His work of benediction for the soul by turning it away from iniquity. "Turn us, O Lord, and we shall be turned!" [source]

Chapter Summary: Acts 3

1  Peter preaching to the people that came to see a lame man restored to his feet,
12  professes the cure to have been wrought by God, and his son Jesus;
13  withal reprehending them for crucifying Jesus;
17  which because they did it through ignorance,
18  and that thereby were fulfilled God's determinate counsel, and the Scriptures,
19  he exhorts them by repentance and faith to seek remission of their sins through Jesus

Greek Commentary for Acts 3:26

Unto you first [υμιν πρωτον]
The Jews were first in privilege and it was through the Jews that the Messiah was to come for “all the families of the earth.” [source]
His servant [τον παιδα αυτου]
As in Acts 3:13, the Messiah as God‘s Servant. To bless you (ευλογουντα υμας — eulogounta humas). Present active participle to express purpose, blessing you (Robertson, Grammar, p. 991). In turning away (εν τωι αποστρεπειν — en tōi apostrephein). Articular infinitive in the locative case, almost preserved in the English. [source]
To bless you [ευλογουντα υμας]
Present active participle to express purpose, blessing you (Robertson, Grammar, p. 991). In turning away Articular infinitive in the locative case, almost preserved in the English. [source]
His Son Jesus []
The best texts omit Jesus. Render servant for son, and see on Acts 3:13. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 3:26

Luke 1:54 Servant [παιδὸς]
Often child, son or daughter, but here servant, in allusion to Isaiah 41:8. Meyer truthfully says that the theocratic notion of sonship is never expressed by παῖς . See Rev., Acts 3:13, Acts 3:26; Acts 4:27, Acts 4:30. [source]
Acts 13:46 It was necessary to you first [υμιν ην αναγκαιον πρωτον]
They had done their duty and had followed the command of Jesus (Acts 1:8). They use the very language of Peter in Acts 3:26 Ye thrust it from you (απωτειστε αυτον — apōtheisthe auton). Present middle (indirect, from yourselves) indicative of απωτεω — apōtheō to push from. Vigorous verb seen already in Acts 7:27, Acts 7:39 which see. Judge yourselves unworthy Present active indicative of the common verb κρινω — krinō to judge or decide with the reflexive pronoun expressed. Literally, Do not judge yourselves worthy. By their action and their words they had taken a violent and definite stand. Lo, we turn to the Gentiles (ιδου στρεπομετα εις τα ετνη — idou strephometha eis ta ethnē). It is a crisis (ιδου — idou lo): “Lo, we turn ourselves to the Gentiles.” Probably also aoristic present, we now turn (Robertson, Grammar, pp. 864-70). Στρεπομετα — Strephometha is probably the direct middle (Robertson, Grammar, pp. 806-08) though the aorist passive εστραπην — estraphēn is so used also (Acts 7:39). It is a dramatic moment as Paul and Barnabas turn from the Jews to the Gentiles, a prophecy of the future history of Christianity. In Romans 9-11 Paul will discuss at length the rejection of Christ by the Jews and the calling of the Gentiles to be the real (the spiritual) Israel. [source]
Acts 15:27 Who themselves also shall tell you the same things by word of mouth [και αυτους δια λογου απαγγελλοντας τα αυτα]
Literally, “they themselves also by speech announcing the same things.” The present participle, as here, sometimes is used like the future to express purpose as in Acts 3:26 ευλογουντα — eulogounta after απεστειλεν — apesteilen and so here απαγγελλοντας — apaggellontas after απεσταλκαμεν — apestalkamen (Robertson, Grammar, p. 1128). Judas and Silas are specifically endorsed (perfect active indicative of αποστελλω — apostellō) as bearers of the epistle who will also verbally confirm the contents of the letter. [source]
Acts 3:13 His servant Jesus [τον παιδα Ιησουν]
This phrase occurs in Isaiah 42:1; Isaiah 52:13 about the Messiah except the name “Jesus” which Peter adds, the first part of the quotation is from Exodus 3:6; Exodus 35:30. The lxx translated the Hebrew παις — ebhedh by παις τεου — pais the servant of Jehovah being a Messianic designation. But the phrase “servant of God” Paul terms himself Παις — doulos theou (Titus 1:1). υιος — Pais is just child (boy or girl), and it was also used of a slave (Matthew 8:6, Matthew 8:8, Matthew 8:13). But it is not here παις — huios (son) that Peter uses, but ον υμεις μεν παρεδωκατε — pais Luke quotes Peter as using it again in this Messianic sense in Acts 3:26; Acts 4:27, Acts 4:30. [source]
Romans 15:25 I go [πορευομαι]
Futuristic present as in John 14:2. Ministering unto the saints (διακονον τοις αγιοις — diakonon tois hagiois). Present active participle of purpose like ευλογουντα — eulogounta in Acts 3:26. This collection had been one of Paul‘s chief cares for over a year now (see 2 Corinthians 8; 2 Corinthians 9:1-15). See note on 2 Corinthians 8:4. [source]
Romans 15:25 Ministering unto the saints [διακονον τοις αγιοις]
Present active participle of purpose like ευλογουντα — eulogounta in Acts 3:26. This collection had been one of Paul‘s chief cares for over a year now (see 2 Corinthians 8; 2 Corinthians 9:1-15). See note on 2 Corinthians 8:4. [source]

What do the individual words in Acts 3:26 mean?

To you first having raised up - God the servant of Him sent Him blessing you in - turning away each from the wickednesses of you
ὑμῖν πρῶτον ἀναστήσας Θεὸς τὸν Παῖδα αὐτοῦ ἀπέστειλεν αὐτὸν εὐλογοῦντα ὑμᾶς ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν

ὑμῖν  To  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.
πρῶτον  first 
Parse: Adverb, Superlative
Root: πρῶτον 
Sense: first in time or place.
ἀναστήσας  having  raised  up 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: ἀναπηδάω 
Sense: to cause to rise up, raise up.
  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Θεὸς  God 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: θεός  
Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities.
Παῖδα  servant 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: παῖς  
Sense: a child, boy or girl.
αὐτοῦ  of  Him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
ἀπέστειλεν  sent 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἀποστέλλω 
Sense: to order (one) to go to a place appointed.
εὐλογοῦντα  blessing 
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Singular
Root: εὐλογέω 
Sense: to praise, celebrate with praises.
τῷ  - 
Parse: Article, Dative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἀποστρέφειν  turning  away 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: ἀποστρέφω  
Sense: to turn away.
ἕκαστον  each 
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular
Root: ἕκαστος  
Sense: each, every.
πονηριῶν  wickednesses 
Parse: Noun, Genitive Feminine Plural
Root: πονηρία  
Sense: depravity, iniquity, wickedness.
ὑμῶν  of  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.