KJV: Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
YLT: saying, 'Did not we strictly command you not to teach in this name? and lo, ye have filled Jerusalem with your teaching, and ye intend to bring upon us the blood of this man.'
Darby: saying, We strictly enjoined you not to teach in this name: and lo, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and purpose to bring upon us the blood of this man.
ASV: saying, We strictly charged you not to teach in this name: and behold, ye have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man's blood upon us.
λέγων | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
Παραγγελίᾳ | by a charge |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: παραγγελία Sense: announcement, a proclaiming or giving a message to. |
|
παρηγγείλαμεν | we commanded |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural Root: παραγγέλλω Sense: to transmit a message along from one to another, to declare, announce. |
|
διδάσκειν | to teach |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: διδάσκω Sense: to teach. |
|
ὀνόματι | name |
Parse: Noun, Dative Neuter Singular Root: ὄνομα Sense: name: univ. |
|
τούτῳ | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
ἰδοὺ | behold |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἰδού Sense: behold, see, lo. |
|
πεπληρώκατε | you have filled |
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 2nd Person Plural Root: πληρόω Sense: to make full, to fill up, i.e. to fill to the full. |
|
τὴν | - |
Parse: Article, Accusative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰερουσαλὴμ | Jerusalem |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ἰερουσαλήμ Sense: denotes either the city itself or the inhabitants. |
|
τῆς | with the |
Parse: Article, Genitive Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
διδαχῆς | teaching |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: διδαχή Sense: teaching. |
|
ὑμῶν | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
βούλεσθε | you intend |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 2nd Person Plural Root: βούλομαι Sense: to will deliberately, have a purpose, be minded. |
|
ἐπαγαγεῖν | to bring |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἐπάγω Sense: to lead or bring upon. |
|
ἐφ’ | upon |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
ἡμᾶς | us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
αἷμα | blood |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: αἷμα Sense: blood. |
|
τοῦ | of the |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀνθρώπου | man |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
τούτου | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Genitive Masculine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
Greek Commentary for Acts 5:28
Like the Hebrew idiom (common in the lxx), though found in Greek, with charging (instrumental case) we charged (cf. same idiom in Luke 22:15). Somewhat like the cognate accusative. The command referred to occurs in Acts 4:17, Acts 4:18 and the refusal of Peter and John in Acts 4:20. [source]
Note repetition of επι epi Second aorist active infinitive of επαγω epagō old verb, but in the N.T. only here and 2 Peter 2:1, 2 Peter 2:5. The Sanhedrin gladly took the blood of Christ on their heads and their children to Pilate (Matthew 27:25). Paul tried to save the Jews (Acts 18:6; Acts 22:20). “This man” (του αντρωπου τουτου tou anthrōpou toutou). Contemptuous slur and refusal to call the name of Jesus as in the Talmud later. [source]
” Contemptuous slur and refusal to call the name of Jesus as in the Talmud later. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 5:28
Plural, charges or precepts, command (Acts 16:24), prohibition (Acts 5:28), right living (1 Timothy 1:5). Military term in Xenophon and Polybius. [source]
The verb may be said to be used by Peter only. Besides this passage and 2 Peter 2:1, it occurs only at Acts 5:28, where Luke probably received the account from Peter as the principal actor: “ye intend to bring upon us ( ἐπαγαγεῖν ) this man's blood.” [source]
Still part of the long protasis with ει ei first aorist active indicative of πυλασσω phulassō seven others “Eighth,” predicate accusative adjective (ordinal), classic idiom usually with αυτον auton See 1 Peter 3:20 for this same item. Some take ογδοον ogdoon with κηρυκα kēruka (eighth preacher), hardly correct.A preacher of righteousness (δικαιοσυνης κηρυκα dikaiosunēs kēruka). “Herald” as in 1 Timothy 2:7; 2 Timothy 1:11 alone in N.T., but κηρυσσω kērussō is common. It is implied in 1 Peter 3:20 that Noah preached to the men of his time during the long years.When he brought First aorist active participle (instead of the common second aorist active επαγαγων epagagōn) of εισαγω eisagō old compound verb to bring upon, in N.T. only here and Acts 5:28 (by Peter here also).A flood (κατακλυσμον kataklusmon). Old word (from κατακλυζω katakluzō to inundate), only of Noah‘s flood in N.T. (Matthew 24:38.; Luke 17:27; 2 Peter 2:5).Upon the world of the ungodly Anarthrous and dative case κοσμωι kosmōi The whole world were “ungodly” (ασεβεις asebeis as in 1 Peter 4:18) save Noah‘s family of eight. [source]
First aorist active participle (instead of the common second aorist active επαγαγων epagagōn) of εισαγω eisagō old compound verb to bring upon, in N.T. only here and Acts 5:28 (by Peter here also).A flood (κατακλυσμον kataklusmon). Old word (from κατακλυζω katakluzō to inundate), only of Noah‘s flood in N.T. (Matthew 24:38.; Luke 17:27; 2 Peter 2:5).Upon the world of the ungodly Anarthrous and dative case κοσμωι kosmōi The whole world were “ungodly” (ασεβεις asebeis as in 1 Peter 4:18) save Noah‘s family of eight. [source]